English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I went back

I went back traducir portugués

2,512 traducción paralela
Yeah, so I went back and I checked all the other bullets we retrieved, and they've all got the same number, hand-etched in the metal.
Sim, por isso verifiquei todas as balas que recuperamos e todas têm o mesmo número gravado à mão no metal.
No, I went back in to get my badge and my gun.
Não, voltei só para pegar meu distintivo e minha arma.
I know this because I went back and measured.
Sei isso, porque voltei lá e medi.
When I went back to check it, someone had cleaned up the blood.
Quando lá voltei para confirmar, alguém já tinha limpo o dito sangue.
The detectives could not prove anything, So I went back on the road.
os detectives não puderam acusar-me de nada, por isso estava de volta às ruas.
So I went back to Jamaica, where I must get more freedom.
Então voltei para a Jamaica, onde encontrarei mais liberdade
I went back to U.F.B. territory to try and retrieve the code, knowing full well that if Cohaagen found out I'd turned, he'd erase my memory.
Eu regressei ao território da U. F.B., para tentar rever o dito código consciente que se o Cohaagen descobrisse, ele... apagava-me a memória.
So I went back to school, and now I work at Yogurt Yurt. I'm looking to make money doing something I love. I'm sure the universe has my back.
Por isso voltei a estudar e trabalho no Yogurt Yurt em part time, para ver se ganho dinheiro a fazer algo que adoro, mas o universo está do meu lado e há de aparecer uma coisa boa.
I went back and I found it.
Voltei atrás e descobri.
I went back to work the next day like nothing ever happened.
Fui trabalhar no dia seguinte como se nada tivesse acontecido.
No, no, I was the last one, because I went back in.
Não, fui eu o último a sair, porque voltei a entrar em casa.
He's the whole reason I went back to school to get my PhD.
Foi por causa dele que comecei a fazer o doutoramento em filosofia.
Following Tora Bora, I went back to Pesh, as you know.
Depois de Tora Bora, voltei para Pesh, como sabe.
I went back to that world?
Voltei àquele mundo?
Each time I shed tears in your country I went back to Rome.
De cada vez que chorava no teu país regressava a Roma.
After that one gunshot, nothing happened. So I went back.
Depois desse tiro, não ouvi mais nada e fui-me embora.
I was supposed to gain access to your trust fund for your mother, which I did, and then I went back to my own life, then I ran into you in L.A...
Era suposto eu ganhar acesso ao teu fundo fiduciário para a tua mãe, que foi o que fiz, e depois voltei para a minha vida, depois encontrei-me contigo em L.A...
I knew, if I went back to the table, I would have said yes.
Sabia que, se voltasse para a mesa, teria dito sim.
So I went back to Florida.
Portanto voltei para a Flórida.
So I went back to see him on my own.
Voltei a vê-lo por mim mesmo.
So I went back to his office to get the pills. So I could use them with my wife.
Então, voltei ao seu escritório para trazer os comprimidos, para os usar com a minha mulher.
Mama, I went back and talked to Pitts.
Mãe, voltei lá para falar com o Pitts.
I told him I would never betray Greg, and I went back to my room.
Disse-lhe que nunca ia trair o Greg e voltei para o meu quarto.
I went back to the house and you weren't there.
Voltei para casa e tu não estavas lá.
I went back to my apartment.
Voltei para o meu apartamento.
I went back up.
Voltei lá acima.
And I remember we went back to my flat, and when we got out of the car, he threw up in the parking lot.
Voltámos para minha casa e quando saímos do carro, ele vomitou no parque de estacionamento.
Would you mind if we went back to your place and I got those things from you?
Importa-se se voltarmos a sua casa e eu apanhar essas coisas?
I remember you went over to the Vatican to protest that dead pope's funeral... a few years back.
Lembro-me que foi ao Vaticano protestar pelo funeral do Papa... há uns anos.
I went to the dark side of the moon, but I'm now back.
Fui ao lado escuro da lua, mas agora estou de volta.
What if I just went for a half an hour... came right back home, got a really good night's sleep?
Posso ir lá meia hora, volto para casa e tenho uma boa noite de sono?
And Selassie came to the door of the plane, I remember, and after about 20 minutes and he just looked and went back in.
E lembro-me, o Selassie veio à porta do avião e após cerca de 20 minutos... Olhou e voltou para dentro.
I went back to Bob, and Bob said, "No problem."
Eu falei com o Bob e ele disse-me : "Não há problema"
I cross-referenced the address she went back to with police data on high-end B-and-E's, and, um.... We do. Selina Kyle.
Introduzi a morada a que ela regressou na base de dados policiais de ladrões especializados em ricos e Selina Kyle.
I told her I'd come back, and I never went back and now I just, I got to get back to her.
Disse-lhe que ia regressar, e nunca voltei e agora só... tenho de voltar para ela.
Then I went and got drunk by myself, unless a bottle of Kahlúa counts as a partner then went back and hate-fucked him two times.
Depois embebedei-me sozinha, a menos que uma garrafa de Kahlua conte como companhia, voltei lá e fiz sexo com ele a odiá-lo, duas vezes.
My first summer back from college, I drove home, dumped my stuff off, went straight out to the stable for a ride.
No meu primeiro verão depois da faculdade, conduzi até casa, larguei as minhas coisas e fui directa ao estábulo, para andar a cavalo.
I thought they went back.
Pensei que ele se ía embora.
She went back to her cabin for a book, though why it's taken her so long, I...
Regressou à cabine para buscar um livro, embora esteja a demorar muito tempo...
I thought he was going to go take a piss and he went out the back door.
Pensei que fosse mijar mas saiu pelas traseiras.
You know I went clean a while back.
Sabe que eu estou limpar há um tempo.
I slipped out the back, jumped in a cab, and went straight to the airport.
Saí pelas traseiras, apanhei um táxi, e fui directa para o aeroporto.
You went behind my back and launched your column when I told you we weren't ready.
Agiste pelas minhas costas e lançaste a tua coluna quando te tinha dito que não estávamos prontos.
I just went through hell and back for you, you little shit!
Passei por um inferno por causa de ti, seu merdas!
I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there.
Fui telefonar. Quando voltei, ela tinha desaparecido. Mas vou à sua casa agora mesmo, e não vou mais perdê-la de vista.
I went to check and then saw them out the back.
Fui verificar e vi-os nas traseiras.
All right, I woke up today and I wanted to play a friendly game of touch football, then I hurt my back, and I went to your gynecologist, and now I might have cancer!
Hoje acordei e queria jogar um jogo amigável de râguebi, depois lesionei-me nas costas, fui à tua ginecologista, e agora posso ter cancro.
Ella and I once went to a party in this building, back in grad school days.
Uma vez, eu e a Ella viemos a uma festa neste prédio, quando andávamos na faculdade.
I'm sure someone will come back and tell me where they went.
Estou certo de que alguém voltará e me dirá onde foram.
Went back to my room and I put in earplugs.
Voltei ao meu quarto e pus tampões nos ouvidos.
I turned off the music.. .. Went back to my room, and studied.
Desliguei a música... voltei para o meu quarto e estudei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]