English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I went too far

I went too far traducir portugués

139 traducción paralela
I went too far.
Fui longe demais.
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
Desculpe-me se há bocado fui longe demais.
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
Se fui longe demais ainda há pouco queria pedir desculpa.
And I'm sorry if I went too far, but I did need this ride.
Desculpe se exagerei no escândalo, mas precisava da boleia.
You think I went too far?
Achas que fui longe demais?
I went too far with him. I know it.
Fui longe de mais com ele.
I went too far. L...
Fui demasiado longe.
I think I went too far this time.
Sim... mas acho que desta vez fui longe de mais.
I went too far. I overseasoned it.
Fui demasiado longe.
I think I went too far.
Acho que exagerei.
I went too far.
Que lindo.
I went too far.
Fui demasiado longe.
Sorry, I went too far.
Desculpe, fui longe demais.
I went too far, didn't I?
Fui longe de mais, não?
And I'm sorry if I went too far, but I did need this ride.
Peço desculpa se me excedi, mas precisava mesmo de boleia.
I came home. Tyler h-h-hadn't put Zachary to bed because he he was crying, and I wanted to hush him up and, and I just, I went too far.
Cheguei e o Tyler não tinha posto o Zachary na cama porque... ele estava a chorar.
I went too far. I'll take care of it.
Está bem, excedi-me, mas eu trato de tudo pessoalmente.
I guess I went too far, right?
Suponho que fui longe de mais, não foi?
Yes, but you didn't need to tell her where to shove it. Okay, maybe I went too far.
Sim, mas não tinhas nada que lhe dizer onde o enfiar.
I made up a scary story a few years ago for Zoey so that she'd take her protection seriously, and I went too far.
Inventei uma história assustadora, há uns anos, para a Zoey, para ela levar a protecção a sério, e fui longe de mais.
I'm sorry, I went too far.
Peço desculpa, fui longe demais.
- I went too far. - Oh, yeah.
- Fui longe de mais.
I went too far with what I said about your late wife.
Exagerei no que disse sobre sua finada esposa.
I know that I went too far with this.
Sei que fui longe de mais.
I went too far.
Eu fui muito distante.
I am sorry if I offended you, and maybe I went too far.
Lamento muito se a ofendi, e talvez tenha exagerado.
- Yeah, right. I went too far.
- Sim, fui longe de mais.
Trey, I went too far.
Trey, foi longe demais.
Well, personally, I think she went a bit too far.
Bem, pessoalmente, acho que foi um pouco longe de mais.
She went one "I dare you" too far.
Ela passou um "eu o desafio" a mais.
I went out too far, fish.
Fui longe demais, peixe.
I am sorry I went out too far.
Desculpa por ter ido longe demais.
I just went out too far.
Eu só fui longe demais.
Myself, on the contrary, I find it charming, although yesterday you went a bit too far.
Eu, pelo contrário, acho encantador. Apesar de ontem ter ido um pouco longe demais.
Well, maybe I went a little too far.
Talvez eu tenha ido longe demais.
If I my say so Holmes I think you went a little too far in allowing Lestrade all the credit.
Se me permite opinar, Holmes, penso que foi longe demais ao deixar Lestrade ficar com o mérito todo!
Do you think, I mean, is it possible we went too far with Lotta?
Bem, assim está melhor.
And then far away I heard a scream and everybody running,... and so I went, too.
E depois, muito ao longe, ouvi gritos e correrias, e fui ver o que se passava.
I think you went a little too far this time.
Acho que te excedeste desta vez.
Guess I went a little too far this time, Earl.
Penso que fui um pouco longe longe demais desta vez, Earl.
I guess he wanted to get something from her but just went a little too far.
Acho que ele queria alguma coisa dela, mas foi um pouco longe demais.
They went too far, but I can't believe it's deliberate.
É óbvio que foram longe demais, mas não posso acreditar que fizeram isto deliberadamente.
Listen, I really feel bad about what I said, to your friend, I know he's Jewish, and I went way too far with that whole oven thing,
ouve, eu sinto-me mesmo mal sobre o que eu disse, do teu amigo, eu sei que ele é Judeu, e fui longe demais com aquele assunto.
Now you have a record. I went a little too far.
Excedi-me um pouco.
I think maybe you went too far.
- Acho que foste longe de mais.
- Yeah, I went a bit too far.
Acho que exagerei.
This time you went too far lf that bitch hadn ´ t turned up I ´ m sure I could have made him do whatever I wanted...
Desta vez foste longe demais Se fosse antes daquela puta chegar tenho a certeza que conseguia dele o que quisesse...
I- - I went a little too far with the poisoning victim's brother.
Fui longe de mais com o irmão da vítima de envenenamento.
I went to France, I found it far too French, Spain was full of Spaniards and Poland stank of farts,
Fui a França, achei-os muito franceses, a Espanha estava cheio de espanholadas e a Polónia fedia a peidos.
Look, I know you're getting a little scared that maybe we went too far, too fast - and that's cool.
Sei que estás a ficar um pouco assustada, que talvez tenhamos ido demasiado longe, muito depressa e isso é fixe.
When I told him where I lived, he said it was too far, so I went for eggs at Duke's... and then came home.
Quando lhe disse onde vivia, ele disse que era muito longe, por isso fui tomar o pequeno-almoço ao Duke's, e vim para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]