English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / Other than you

Other than you traducir portugués

2,204 traducción paralela
Have you ever had an affair with anyone other than your boss?
Mrs. Bradley, teve mais casos sem ser com o seu chefe?
You know, there's a wide range of leathers other than your typical moo-based ones.
Há uma grande variedade de couros, além do típico couro de vaca.
I don't have anyone else other than you.
Não tenho ninguém Além de ti
But you'll just have to forego the looks from men other than your husband.
Basta ignorares os olhares que não sejam do teu marido.
Someone other than you?
Alguém além de ti?
Other than "You are a tom"
Além do "Tu és Tom".
The only thing is, she happens to take up all the oxygen in the room and hog all the closet space, but other than that, you two are perfect for each other.
O único problema é que ela gosta de ser o centro das atenções e usar todo espaço no armário mas, fora isso, eram perfeitos um para o outro
You know, like other colors, other than green colors.
Sabes, com outras cores, outras além de verde.
And I know that you didn't expect to do anything other than, um, you know, donating.
Sei que tu não esperavas fazer nada além de... doar.
Isn't that what you do in libraries other than get stoned?
Não é isso que se faz nas bibliotecas em vez de se ficar pedrado?
"Paul, if you think this other guy's got a chance at winning and he can pay you more than anything I can afford, and if it's what you feel you need to do, then I won't get in your way."
E o Sam disse-me : Paul, se achas que esse tipo pode ganhar e pode pagar mais que eu e se é o que tu sentes que deves fazer, eu não te impeço.
I expect you now realize that you and Voldemort have been connected by something other than fate since that night in Godric's Hollow all those years ago.
Penso que já percebeste que tu e o Voldemort têm estado ligados por algo mais do que o destino desde aquela noite em Godric's Hollow, há tantos anos.
Do you have any proof other than what one student thought she saw?
Tens alguma prova além do que uma aluna diz que viu?
You're handsomer than the other dads.
És mais bonito do que os outros pais.
You got anything to eat other than that?
Há mais comida, sem ser isto?
But you don't feel any discomfort other than a lack of smell?
Mais algum desconforto além da falta de olfacto?
What did you do when you're in my age? Other than playing music?
O que é que você fazia na minha idade, além de tocar música?
If I see that girl on TV in anything other than a body bag, the closest you'll get to a missile contract is reading about them in the newspaper.
Jesus, não fui eu que... Não me venha com o Jesus! Encontre a miúda!
Did you know my family can trace its peerage back further than any other family in the kingdom?
Sabíeis, Jonson, que a minha família pode traçar a sua nobreza mais longe que qualquer outra família no reino?
- Uh-huh. And you couldn't think of another name, other than Devlin?
E não podia inventar um nome melhor que Devlin?
I place it on my head with a request addressed to you let these thorns penetrate into my psyche other than the thought of God and you and your servants.
Ponho-a na minha cabeça por amor a vós, suplicando-vos que façais penetrar estes espinhos na minha cabeça, de tal modo que eu não pense em mais nada que não o meu Deus, bem como ao vosso prazer e ao dele.
And knowing what was discussed by both you and I, I don't see how this could provide you with anything other than a false sense of comfort.
E sabendo aquilo que foi discutido tanto por ti como por mim, não vejo que isto possa dar-te mais do que uma falsa sensação de segurança.
Other than that, you're perfect.
Fora isso, você é perfeito.
Obviously there's other things you'd rather do than hang out with me.
Obviamente, existem outras coisas que preferes fazer do que estar comigo.
You're better than everyone in this school. You don't need me or any other guy to anchor you to Lima.
Não precisas que eu, ou outro rapaz qualquer, te prenda em Lima.
The love that you feel for your child is stronger than any other love you will ever experience in your life.
O amor por um filho... é mais forte do que qualquer outro amor que possas sentir.
Maybe when you walk into a hotel room and you see a guy getting back together with his girlfriend, you should consider doing something other than crawling into the adjoining bed.
Talvez quando entras num quarto de hotel e vês um tipo a voltar com a namorada, talvez se devesse considerar fazer outra coisa do que enfiar-se na cama ao lado.
You swear you don't want anything more from me other than sex?
Juras que não queres mais nada a não ser sexo?
You're on a higher plane than other people.
Estás num plano mais alto que outras pessoas.
You mean someone other than us?
Quer dizer, alguém para além nós?
I'm not gonna treat him any better than my other enemies because you sporadically love him. - He's not your enemy.
Não o vou tratar melhor do que aos meus inimigos, só porque gostas esporadicamente dele.
Other than the lecture on the history of Mystic Falls, did you get anything out of Elijah?
Além da palestra sobre a História de Mystic Falls, arrancaste alguma coisa ao Elijah?
Now, other than Sam, was there anyone else who knew you were in Miami?
Agora, além do Sam, Há mais alguém que saiba que estavas em Miami?
The other night got a little wilder than your story about how some crazed fans kidnapped you, got you drunk, and hog-tied you in the back of a limo.
A noite ficou um pouco mais selvagem do que a sua história, sobre fãs loucos que o raptaram, embebedaram, e amarraram no banco de uma limusina.
There's not much else I can do to help you other than try to explain.
Não há muito mais que eu possa fazer para ajudá-los senão tentar explicar.
It... it just feels different than the other times you've gone away to train.
É que parece diferente das outras vezes que saíste para treinar.
And no one, not one person that he works with thinks that you are anyone other than an owner of a fast-food chain.
nenhuma pessoa com quem trabalha acha que você não passa do dono de uma cadeia de comida rápida.
And what brings you down here, other than a uncomfortable stainless steel bed?
E o que te traz aqui em baixo, a não ser a fria cama de aço?
But other than that, you leave me alone.
Mas fora isso, deixem-me em paz.
I can't think of a better reason for him to stay, other than that it makes you so uncomfortable.
Não consigo pensar numa razão melhor para ele ficar a não ser deixá-lo desconfortável.
And I'll be here to help you any way I can, other than shooting you in the head.
E vou estar aqui, vou ajudar-te como puder, sem te dar um tiro na cabeça.
Mr Erickson, over the past decade, your company has received more contracts than any other security firm in the world. Are you aware of this?
Sr. Erickson, na última década, High Star fechou mais contratos do que qualquer outra empresa de segurança no mundo.
So you got this sweetness and you got this evil, and they're kinda battlin'each other... and you know that something at some point's gotta give, something's gotta break and she was justs more evil than he was nice, I guess, and he just exploded.
Assim, tínhamos esta doçura por um lado e esta ruindade pelo outro e elas digladiavam-se e sabemos que alguma coisa em determinado momento acaba por ceder algo acaba por romper e acho que ela era muito mais ruim do que ele era bom e ele acabou por explodir.
Well, I'm happy to see you drink something other than whiskey.
E eu estou feliz por ver que bebe outra coisa além de uísque.
At best, I am ambivalent towards most of you, but some of you, I actively dislike, for no other reason than your poor personal hygiene or your irritating personalities.
Na melhor das hipóteses, sou ambivalente com a maioria de vocês, mas alguns de vós, odeio mesmo, por nenhuma outra razão além da vossa péssima higiene pessoal, ou as vossas personalidades irritantes.
You are a good commander. There is no mission other than getting these people home.
A única missão é levar esta gente de volta para casa.
Other than who you are- -
Mas eles não querem que seja mais nada, além daquilo que é...
You move slower than every other guy on the rotation.
És o trabalhador mais lento.
Other than that, I can't figure you out, Philly.
Não sei nada de ti além disso.
- Other than the presents and the booze can you tell me three good reasons why you want to get married?
- O quê? Além dos presentes e da bebida, podes dar-me três boas razões para quereres casar?
Other than that, you get nothing.
Além disso, nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]