So here you go traducir portugués
526 traducción paralela
But that's not gonna happen, so here you go.
Mas isso não vai acontecer, por isso toma.
Charlie, why don't you let the young men go ahead, so long as they're here?
Por que não deixas os jovens continuarem, já que aqui estão?
I get so frightened when I am here alone and you go out night after night.
Fico apavorada aqui sozinha, e tu sais noite após noite.
Now, go on and get out of here, or so help me, I'll turn you in.
Agora vai, sai daqui ou garanto que te vou entregar.
You let me take you in so the law can hang you... or go for your gun. We'll finish it up right here.
Deixa-me que eu o leve e a lei cuida de si... ou pega na sua arma e acabamos com isto aqui.
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
O que há de diferente aqui ou ali ou em qualquer outro sítio que não possa viver facilmente em ambos os sítios?
I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, and here I am, cooking for you.
Queria estar tão certa de não poder sair hoje contigo. E aqui estou, a cozinhar para ti.
So that if somebody else comes up to check on'im, you can tell'em the sheriff and his friend were here, but they had to go someplace else.
Se é assim e alguém o vem buscar diga que o xerife e o seu amigo ficaram apenas uns minutos. Isso é tudo.
So you'll go off, and we're to stay here?
Quer dizer, vós fugis e nós ficamos?
Now, I was standing here just so, my hands at my side. And I tell you, I expected to hear those guns go off any minute.
Eu estava aqui, com as mãos caídas, aguardando os tiros deles a qualquer momento.
You know, I figured just sitting here in my own parlor resting a spell, so why don't you take you little boys in blue a go along?
Estou há 7 anos sózinho por aqui, então pegue os seus meninos de azul e vá-se embora.
You're gonna go straight out of the front door, as if you owned the whole building, so if they do happen to turn in a report, you can draw their attention to the fact that you were hardly here long enough...
Tens de ir direitinha à porta da frente, como se fosses dona do edifício para, no caso de lhe irem contar, poderes sublinhar o facto de não teres ficado cá tempo suficiente...
Beyond here, the shore is held solidly... by Mahdi's tribesmen... so you better go ashore and stretch your legs.
A partir daqui a margem está controlada pelo Mahdi, esta é a última hipótese de esticarem as pernas.
Tell the Captain you'll go ashore and stand trial so we can get outta here.
Diz ao Capitão que vais a terra e sujeitas-te a julgamento.
So you go around here twice, so that when he sees that real track, he'll know what to do. Understand? - Yes.
Dás duas voltas, para que ele saiba o que fazer quando vir a pista.
Now you've got the TV here, so you can see wherever we go.
Tens aqui o monitor para ver onde vamos.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Quero avisar-te que vou á minha irmã e pode acontecer que quando regressarem já cá não esteja.
So, here you go!
Aí tens!
I feel something inside me, so I say it, and when you go away, it hurts me... right here.
Eu sinto algo dentro de mim, então eu digo isto, e quando você for embora me machuca aqui mesmo
So, you go from this gate here.
Saia por este portäo, aqui.
- This is so nice for him. - Here you go.
Isto é tão bom para ele.
I don't want you strutting around here vain as a peacock, so now you go upstairs and take that off.
Não te quero por aí te exibindo. Vai lá acima e despe isso.
But the muscle looks a little light... and I gots to go below deck, so you handle things up here.
Tenho os músculos um bocado frouxos, vou lá para baixo. Trata de tudo cá em cima.
So you could go to american express, like, right now before it closes... and send us $ 200, and then Sid could pick it up here tomorrow, like, first thing when they open.
Então podia ir já para o American Express... antes que feche e nos enviar uns 200 dólares? Daí Sid, poderia retirar amanhã, assim que abrirem.
So... here I go... walking through the door... to leave you alone with your conscience.
Portanto, aí vou eu... Vou sair pela porta, para te deixar a sós com a tua consciência.
Let's go through here, so I can show you the doors and the windows that... I made.
Vamos por aqui, então posso-te mostrar as portas... e as janelas Que eu fiz.
Well, then, you're here now, so go and sing.
Tu estás aqui agora, então entra e canta.
Arnold had to go somewhere, so I waited for you in case you got here before him.
Arnold precisou de sair. Então esperei por si no caso de chegar primeiro que ele.
Look, if you really want to help just go out there, catch the vampires and bring them here so that I can kill them.
Olhe, se você quer ajudar,... Apenas vá lá fora pegar os vampiros. Tragam-nos aqui para eu poder matá-los.
Well, if you would tidy up around here once in a while you wouldn't be so embarrassed to have people over. Remember the good old days when we used to, uh, go over to other people's houses and accept their hospitality and we'd say, "Next week at our place," and then we'd actually do it?
Lembras-te dos velhos tempos quando visitávamos as outras casas, aceitávamos a sua hospitalidade, e dizíamos : "Na próxima semana, é em nossa casa", e realmente o cumpríamos?
I haven't got any matches, so you'll just have to wait here while I go and get one,
Não tenho, por isso vai ter de esperar, até que traga um.
So, this is it. The Last Resort. You sure you want to go in here?
Aqui está, O Last Resort.
Okay, Val, you say let's get out of here. So where are we supposed to go?
Está bem, Val, dizes para sairmos daqui.
Anyhow, Peg, love the bread, love the cheese but I got my little shoe - store gig here so why don't you go on home and run me a nice warm tub and...
Seja como for, Peg, adoro o pão e o queijo, mas tenho de vender uns sapatos, por isso, por que não vais para casa preparar-me um banho quente e...
So, Janet, while you're here, maybe we could go horseback riding.
Janet, agora que vieste, poderíamos ir montar a cavalo.
I got a keg on ice, you won't believe who's here, so let's go.
Eu compreendia. Sem ressentimentos.
Whether you say so or not, here we go!
Quer digas ou não, cá vamos nós!
So you could just go up to the person and go, " Here you go.
De forma a podermos dizer :
O'k. I know you like it compact without the crap, so here we go.
Sei que gosta de informação bem resumida.
You can't go home, you can't go back there, so get in here.
Não podes ir para casa. Vem já para cá!
Thank you, uh, Dougie. Here you go. Listen, it rained all weekend, so make sure you give them a good workout.
Como choveu durante a semana, fá-los correr bastante.
So you just go back to your wife and your kid... and you leave this here for us heroes.
E tu vai ter com a tua mulher e a tua filha e deixa estas coisas para nós... os heróis.
Time has no meaning here, so you can go back and see them born or go forward and see your grandchildren.
O tempo aqui não tem significado. Você pode voltar e vê-los nascer, ou avançar e ver seus netos.
As I said, time has no meaning here. So if you leave, you can go anywhere, any time.
Como o tempo aqui não tem significado... você pode ir para qualquer lugar, e qualquer época.
Listen here, nothing's gonna stand in my way, so why don't you just go home to Daddy?
Ouve, ninguém me vai impedir, sendo assim porque não vais para casa do paizinho.
Summer will be here before you know it, so I better go soon, huh?
Quando dermos por isso o Verão já chegou, portanto é melhor ir agora?
Summer will be here before you know it, so I better go soon, huh?
O verão vai chega depressa, é melhor irmos logo.
I mean, I'm right here, so, you know, you don't have to go far.
Eu estou aqui mesmo, por isso, não precisa de ir muito longe.
Tell Hank before you go, so he can be here.
Avisa o Hank para estar aqui.
I don't like cellular phones, so here's what we do. Go to the Holiday Inn nearest you.
Não gosto de telemóveis, vai para o hotel mais próximo.
So you gonna go there, dance and come back here.
Tu vais lá, danças e voltas para aqui.
so here we are 139
so here i am 152
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so here's the thing 55
so here you are 29
so here's the plan 27
so here it is 40
so here's what's gonna happen 17
so here i am 152
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so here's the thing 55
so here you are 29
so here's the plan 27
so here it is 40
so here's what's gonna happen 17
so here 72
so here's what you missed on glee 35
so here's what i'm thinking 17
so here's what we're gonna do 26
here you go 5858
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
so here's what you missed on glee 35
so here's what i'm thinking 17
so here's what we're gonna do 26
here you go 5858
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165