English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unless you

Unless you traducir portugués

13,386 traducción paralela
Give them a hand... well, not unless you would like us to sir.
- Ajudem-nos. Só se o desejar.
Unless you give me something.
- A não ser que me dê algo.
Unless you'd rather be out there with the masses.
A não ser que prefira estar lá fora com as massas.
Unless you're open to that, you're not going to heal.
Se não estiveres aberta a isso, não consegues sarar.
You're not going anywhere unless you tell us.
Não vais embora enquanto não nos disseres.
So, unless you've got the almighty in your back pocket, I suggest you sit down, shut up, and let him work.
Por isso, a não ser que tenhas o Todo-Poderoso no teu bolso de trás, sugiro que te sentes, que te cales, e que o deixes trabalhar.
- Unless you have X-ray vision, you will need to open it, so as to be able to tell me what's in it.
A menos que tenha visão raio-X, vai precisar abri-la para poder me dizer o que contém.
She's upset, but I think she'll come around, unless you make me endorse closing the gun show and Internet loopholes. Then she'll go ballistic.
Está chateada, mas acho que vai ceder, a menos que me faça apoiar o fim das lacunas nas feiras de armas e na Internet.
I want to move fast, so unless you have a quicker option, it's probably best you keep it to yourself.
Quero avançar depressa, portanto, a menos que tenha uma opção mais rápida, não vale a pena partilhá-la.
A job that could cover all your college tuition, unless you want to be paying Sallie Mae for the rest of your life.
Um trabalho que pode pagar todas as tuas propinas. A menos que queiras pagar à Sallie Mae para o resto da vida.
Unless you want me to report the two of you to OPM, you're gonna spill.
Se não queres que os denuncie ao EGP, vais marcar.
Unless you're gonna score for me.
A não ser que me arranjes umas doses.
That's impossible, unless... unless you were working with Simon.
Isso é impossível, a menos que... A menos que tu estejas a trabalhar com o Simon.
Unless you're just willing to tell DHS the truth.
A não ser que... A não ser que... estejas disposta a dizer a verdade ao DHS.
I want to be there for you, but I can't unless you stop keeping secrets from me.
Quero apoiar-te, mas... não posso fazê-lo a não ser que deixes de ter segredos comigo.
Not unless you really are trying to bring me in.
A não ser que estejas mesmo empenhada em me entregar.
Unless you want more deaths on your hands, then I'll say no.
A menos que queiras mais mortes nas tuas mãos, vou dizer não.
Unless you need my help filming.
A não ser que precises da minha ajuda para filmar.
Unless you talk.
- A menos que fales.
I want to be there for you, but I can't, unless you stop keeping secrets from me.
Quero estar lá para ti, mas não consigo, a não ser que pares de me esconder segredos.
Unless you want to be exposed.
A não ser que queiras ser exposto.
Yeah, unless you don't pass the next test, which is blowing up my DHS office.
A não ser que não passes no próximo teste, que é rebentar o meu escritório do DHS.
Well, unless you count the fact that there's a massive, secret manhunt out for her husband.
Bem, a menos que consideres o facto de estar a ocorrer uma enorme e secreta caça ao homem pelo marido dela.
Look, I'm not meddling, I'm just saying, unless you want to stay apart from your girl permanently...
Ouve, não me estou a intrometer... apenas te digo que, a não ser que te queiras separar da tua miúda para sempre...
- They're going on the house-to-house, so, unless you can find any more staff, I'm going to arrest a 15-year-old at Salter Hebble High for dealing skunk behind the science block. OK, good.
Eles é que vão, por isso, a não ser que arranjes pessoal, vou deter um puto de 15 à Salter Hebble High por vender droga atrás do bloco de ciências.
Boy, you better start talking unless you want to end up like your friends over there.
Juro. Rapaz, é melhor começares a falar ao menos que queiras acabar como os teus amigos ali.
Well, not exactly, unless you had the classic X marks the spot.
Não é bem assim, a menos que tenhas o clássico Xis a marcar o local.
This is to whoever's in charge. Unless you guys want to be responsible For the biggest fbi disaster since waco,
A menos que queiram ser responsáveis pelo maior desastre do FBI, desde Waco, vão afastar-se agora.
Unless you have hard evidence to back your claims,
A menos que você tenha duro evidência para atrás suas reivindicações,
We have you at the scene of the crime, your hands in the dead man's pockets. So unless you can offer proof that it was someone else...
Tu estás na cena do crime, com as mãos nos bolsos do homem morto, a menos que tu possas provar que era outra pessoa...
The current value of his share is still only a fraction of what he'd hoped to inherit, so unless you're willing to pay twice what it's worth...
O valor atual de sua parte ainda é apenas uma fração do que ele esperava herdar. A menos que tu estejas disposta a pagar o dobro do que vale.
And I shouldn't feel I could... proceed unless you were fully apprised of...
E eu não deveria me sentir eu poderia... Continue a menos que foram totalmente informado sobre...
Unless you want me to reach out to Mr. Morra.
A menos que queiras que contacte com o Sr. Morra.
Doesn't matter ; the Bureau wouldn't let you get away with that unless you were something special.
- Não interessa. O FBI não te deixaria sair assim, a não ser que sejas algo de especial.
Unless you ordered a hit, that's not on you.
Se não encomendaste um golpe, não foste tu.
Lucy, I'm gonna have to tell the FBI, unless you're gonna kill me, too, and the receptionist, and anyone else who might happen along.
Lucy, vou ter de informar o FBI, a não ser que me mates, à recepcionista e a quem se meter pelo caminho.
- Unless you're still lying to me.
- A menos que estejas a mentir.
Unless that's why you came.
A não ser que tenhas vindo para isso.
Unless somebody killed you, that would be negligible homicide.
- Certo. Se alguém te matasse, isso sim seria homicídio negligente.
Unless, there is someone else with whom you enjoy an uncommonly close understanding, which would make accepting this post more attractive.
A menos que haja outra pessoa com quem mantém uma relação próxima, o que tornaria o cargo mais atraente.
Unless they figure out that you're here, they aren't gonna find one.
A não ser que descubram que estás aqui, não irão encontrar nenhum.
Unless, of course, you want to keep running and wait till somebody catches us.
A não ser, claro, que queiras continuar a fugir e esperar que alguém nos apanhe.
Unless the war ends before you're ready.
A menos que a guerra termine antes de estar pronto.
Unless, of course, you're aiding and abetting, in which case I will have to arrest you right here now- - and believe me, I will.
A não ser, é claro, que esteja a ajudar e proteger um fugitivo. Nesse caso, terei que prendê-la aqui mesmo e acredite... fá-lo-ei.
Neither of you are on call for whatever happens tonight unless absolutely necessary.
Nenhum dos dois está de serviço para o que acontecer esta noite, a não ser que seja absolutamente necessário.
Yeah, you don't do leather, unless...
Sim, não vestes couro, a menos que...
And you won't find anything unless I want you to.
E não encontrarás nada a menos que eu queira.
One day your looks will be gone like that and unless there's a brain behind those batting eyelashes you will be selling oranges at an off-ramp.
Um dia, o teu aspecto desaparece assim, e, a menos que haja um cérebro por detrás dessas... pestanas compridas, vais vender laranjas para uma rampa.
"Unless of course you have more important matters to attend..."
"A menos é claro que você tem assuntos mais importantes para atender..."
I mean, unless... unless he's got something over you.
A menos que... a menos que tenha algo sobre ti.
Unless, of course, you'd rather spend the time with, uh...
A não ser, claro, que prefiras passar o teu tempo com a...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]