English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / We should be together

We should be together traducir portugués

198 traducción paralela
For I realise that nothing matters, except that we should be together, now and forever.
Pois sei que a única coisa que importa é que devíamos estar juntos, agora e para sempre.
" I realise that nothing matters, except that we should be together,
" Pois sei que a única coisa que importa é que devíamos estar juntos,
For I realise that nothing matters except that we should be together, now and forever.
Pois sei que a única coisa que importa é que devíamos estar juntos, agora e para sempre.
Actually, we should be together all the time.
Na verdade, devíamos estar sempre juntos como agora.
I thought we should be together our entire lives.
Queria que estivéssemos juntos todo a vida.
We should be together.
Nós devíamos estar juntos.
Perhaps we should be together - a joining of free, independent warrens.
Talvez devêssemos estar juntos. Uma junção de coelheiras independentes.
We should be together.
Podemos estar juntos.
I just think we should be together all the time.
Deveríamos estar sempre juntos.
We should be together.
Devemos ficar juntos.
Kyle, I really don't think that we should be together anymore.
Kyle, eu acho que nós não devemos continuar juntos.
Kyle, I just... I really don't think that we should be together anymore.
Kyle, acho que não devemos continuar juntos.
- Kyle, I really don't think we should be together anymore.
Kyle, acho que não devemos continuar juntos.
And we should be together.
E devíamos ficar juntos.
We should be together.
Sabes? Devíamos estar juntos.
That I love her... and we should be together forever.
Que a amo... e que devíamos ficar juntos para sempre.
- Eric, we should be together.
- Eric, devíamos voltar.
We should be together.
Devíamos estar juntos.
What if we put an article in the papers that our syndicates... I mean, our organization... doesn't wish to be lumped in together with this pig, and that the cops should look for this guy somewhere else.
E se nós colocarmos um artigo nos jornais dizendo que os nossos sindicatos - quero dizer, a nossa organização - não se quer ver misturada com este porco, e que a polícia devia de o procurar noutro lado.
What a world-astounding collaboration we should be, you and I, together.
Como o mundo iria ficar espantado com a nossa colaboração, o senhor e eu, juntos.
He'll find us together, Laura... as we always have been, as we always should be, as we always will be.
Vai encontrar-nos juntos, Laura... como sempre estivemos, e sempre devíamos estar, e sempre estaremos.
To be really safe, we should go together.
Para estarmos realmente seguros, devemos vir juntos.
We should not be seen together, Tom.
Não nos devem ver juntos, Tom.
- Don't. We should be celebrating our getting together again.
- Decidi viver sem homens por uns tempos.
We'll all transport up together. If he should try to stop us? Kelso will be on the destruct button until the last minute.
Se ele tentar parar-nos, o Kelso vai estar com o botão de destruição até ao último minuto.
Brothers! We should be struggling together!
Devíamos estar a lutar juntos!
We're going to be together in Boston and I think we should get married.
Vamos morar em Boston, deveríamos casar.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
If you want to see how well we do... you should be looking right here. See how we live together.
Se querem ver como vivemos bem, deviam estar a olhar para aqui, para ver como estamos bem juntos.
rene, i think we should not be seen walking together.
René, acho que não devemos ser vistos a caminhar juntos.
We should be working together.
Devíamos trabalhar juntos.
Look, under the circumstances I don't really feel that we should be in business together.
Dadas as circunstâncias, não creio que devamos trabalhar juntos.
- You should be thanking me. We're both in this together.
Devias agradecer-me, estamos nisto juntos.
Or Rachel and I should be together and we should get some kind of message service.
Ou a Rachel e eu deveríamos estar juntos e arranjar um serviço de mensagens.
What matters is that I think we should be together.
O que interessa é que devíamos estar juntos!
Actually, I've been thinking that, with Hercules gone, we should really be spending some more time together.
Aqui? Senhor! As tropas estão esperando!
I think we should... be together.
Acho que deveríamos ficar juntos.
It's not exactly what I had in mind when I said... we should be alone together.
Não era isto que eu tinha em mente quando disse... que devíamos ficar a sós.
We should both be together fighting the forces of Communism.
Deveríamos estar juntos a combater as forças do Comunismo.
Okay, I was upset that you canceled our weekend, but then I realized- - why should we spend this time apart when we can be together doing something you like?
Certo, estava chateada por teres cancelado o nosso fim-de-semana entretanto percebi... porque devíamos passar este tempo separados quando podemos estar juntos a fazer algo que você gosta
But that doesn't mean that we should be together.
Isso não significa que tenhamos de ficarjuntos.
We've already slept together. You should be careful about the build-up.
Querido, nós já dormimos juntos devias ter cuidado com as expectativas que crias
No, no, no, we should be able to watch sports together.
Não. Devíamos ser capazes de ver desportos, juntos.
For succesfully unguiltable.. .. putting together something collectibly so ingenius, as a team and a duo. That we should definitely be able to keep that, and make sure everything goes as nicely as it's going right now.
Pelo sucesso, deixa-me por-te um pouco mais, de reunir algo colectivamente tão engenhoso como uma equipa que deve definitivamente ser capaz de garantir um monte de dinheiro, enquanto tudo correr tão bem como acontece agora.
It's just I think we should all be together tonight, don't you?
Eu só acho que devíamos ficar todos juntos hoje à noite, não devíamos?
I wanna make the wrap party, and I have to be honored at a dinner... and probably Val and I should have a private talk about post-production, the editing... and have our picture taken together... to dispel all those rumors that we couldn't get along.
Quero fazer a festa do final, e honrá-los com um jantar... e provavelmente o Val e eu devíamos ter uma conversa sobre a pós-produção e a edição... e tirar uma foto de nós dois juntos... para dispersar todos esses rumores de que nós não nos damos bem.
You should be showing them that we can get along as friends and work together.
Deverias-lhe mostrar que podemos ser amigos e trabalhar juntos.
We like them. and they have a kid that our kids love. and we should be able to get together with them as a group.
Gostamos deles, têm um filho de quem os nossos gostam e devíamos poder juntar-nos.
In truth, if we raise our swords at all, it should be together and pointed in the same direction.
Se empunharmos espadas, deveremos fazê-lo em conjunto e na mesma direcção.
I don't wanna be with them either but it's Thanksgiving, and we should not want to be together together.
Eu também não quero estar com eles mas é Acção de Graças e não devíamos querer estar juntos, juntos.
We should be together.
Deveríamos ficar juntos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]