English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ G ] / Get away from here

Get away from here traducir ruso

528 traducción paralela
Oh, Bob, we must get away from here!
Боб, нужно бежать отсюда!
Let's get away from here.
Давай сбежим отсюда.
I want to get away from here, from you, just as fast as I can... and as far as 100,000 francs will take me.
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу... и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков.
I don't care. I just want to get away from here.
Не собираюсь, надо уходить отсюда.
Put the watch down there and get away from here.
- Не лезьте не в свое дело, леди.
Get away from here or I'll bounce one off your head.
Я пойду с тобой. Эй, Дрина, погоди.
Can't get away from here.
Не можете покинуть магазин?
I'll never get away from here.
Вот беда, это уж точно надолго.
I wanna get away from here just as soon as I can.
Я хочу уехать отсюда, как только смогу.
Take your few days. See that you get away from here.
У тебя есть несколько дней.
If we're not, hook her up and get away from here fast.
Если нет, заводи мотор и беги отсюда.
I was all set to leave last night and get away from here for good.
Вчера я вынужден был уехать. Из-за машины, хотел спрятатся. Но передумал.
I think it's better if you get away from here for a few days.
Я думаю, будет лучше, если ты уедешь отсюда на пару деньков.
Get away from here!
Уходите отсюда!
I mean, everybody else's trying to get away from here.
Обычно все пытаются уехать отсюда.
- Let's get away from here
- Послушайте, пойдемте отсюда.
Let's get away from here.
Пойдём отсюда.
I need to get away from here, move to a big city.
Я должна уехать отсюда в большой город.
I'm telling you, we should get away from here
Говорю тебе, надо сматывать отсюда.
- You've got to get away from here.
- " ебе надо уходить.
- Get away from here.
- Я подумал... Может это ваше. Вы забыли?
You get away from here, start again.
Уйти и начать все заново.
We must get away from here.
Нам надо бежать.
I want to get away from here!
Я хочу уехать! Я хочу уехать!
Now, get away from here.
А теперь, убирайся отсюда.
Get away from here!
Убирайся отсюда!
You get away from here
- Поль, выдай ему добавки.
We must get away from here.
Мы должны выбираться отсюда.
Just get away from here.
Только убирайся!
Look, all we want to do is get away from here.
Слушайте, всё, что мы хотим - убраться отсюда.
We must try to get away from here as soon as possible.
Мы должны попытаться уйти отсюда как можно скорей.
Yes, we must get on with the repairs to the ship and get away from here.
Да, мы должны продолжить ремонт на корабле и взлететь отсюда.
So you got to get away from here fast.
И тебе пора сматьIваться.
Here I have the most beautiful girl in all England in my own house... and you let her get away from me.
Боже мой, Дживс, в мой дом пришла такая красивая девушка, и вы позволили ей уйти!
That raise would mean a lot. I could get him away from here.
Но я бы попробовала.
We gotta go and keep going till we get plenty of distance away from here.
Главное - ехать и отъехать подальше отсюда.
Listen, Mr Beckstein is here from Barnum Bailey's, now come on get on your clothes in there we're on right away
Здесь мистер Бекстейн из цирка Барнума и Бейли.
Get on away from here. Go home!
Убирайся отсюда!
In fact, i deliberately took this job here To get away from too many people.
И я намеренно выбрал эту работу здесь чтобы укрыться от разных людей.
Came out here on my ownto get away from my hometown in Oregon. How come?
Хотелось оторваться от дома в Орегоне.
Everyday thought we could get them away from here.
Мы рассчитывали на твою помощь.
We'll get him away from here, somehow.
Мы спровадим его отсюда.
Get away from here! It's not over!
Отойдите!
Look, lady, we were under the impression that you came here to get away from your country.
Послушайте, леди, мы все под впечатлением, оттого что вы сбежали сюда из вашей страны.
Get these powder kegs away from here. Come on! Come on!
Откатите бочки с порохом в сторону.
The life that we've always dreamed of is something else, something different! To get out of here, away from these people and their problems that we hardly even know, that we don't understand!
Уехать отсюда, от этих людей и проблем, которые мы вряд ли знаем и понимаем!
Why don't you just get in your car and drive away from here, okay?
Почему бы тебе не сесть в машину и не убраться отсюда?
As a matter of fact, we came out here to get away from them for a while.
Дело в том, что мы приехали сюда, чтобы некоторое время побыть от них подальше.
Away from here, dark cloud! Get away already!
Прочь отсюда, мерзкое облако!
Get yourself and your men away from here.
Уводи своих людей отсюда.
Let's get in the ship and get as far away from here as possible.
Давайте сядем на корабль и улетим как можно дальше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]