I have a wife traducir ruso
770 traducción paralela
You see, brother, I have a wife and five children- -
Понимаете, брат, у меня жена и 5 детей...
Remember, I have a wife and a family to support.
Вспомни, у меня есть жена и семья, которой нужна поддержка.
And I have a wife and two kids.
А у меня баба да двое детишков.
I have a wife and children in Ryabinsk and I probably won't see them anymore.
У меня в Рябинске больная жена и дети, которых вряд ли я теперь увижу.
I have a wife and two children.
Жена и двое детей.
I have a wife, childrens,
У меня есть жена, дети,
U kidding? I have a wife and 6 kids.
У меня жена и шестеро детей, будет из чего им шить рубашки.
I have to try on a new dress for the wife of the Spanish ambassador
Я спешу - у жены испанского посла примерка нового платья.
but nobody else will and I'm delighted to have a man of your standing help me get rid of my wife. "
И я рад, что человек с вашим положением в обществе поможет мне избавиться от жены.
What troubles me is, have I a right to take a swell girl and make her my wife?
Но меня беспокоит мысль - имею ли я право взять в жены такую замечательную девушку?
I have to ask your wife a couple of questions, Mr. Charles.
Мне нужно задать вашей жене пару вопросов, мистер Чарльз.
Even if I act like a good wife, my husband pays no attention. When have you ever acted like a good wife?
Даже, когда я веду себя как хорошая жена, мой муж не обращает на меня никакого внимания.
Well, my life is just the same as yours, except I don't have a store, my wife is 300 miles away, and I... I can't play the violin.
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
This is a fine how-do-you-do. My own wife, and I have to put up with that old -
Прекрасная ситуация, Мы с женой должны терпеть этого старого...
There is a wife I have, then.
Но она у меня есть.
I hope he's got a fat wife so I don't have to dance in the moonlight with him.
Надеюсь, он женат, и не придется с ним танцевать.
"I am quite willing to overlook the fact " that you have grown up without a mother " to instruct you in the duties of a proper wife.
"Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой."
As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind... I could hardly be said to have any business.
Существуя лишь в воображении вашей жены, я ничего не обязан вам объяснять, сэр.
Before I see the police, I think I'll have a talk with your father... and your father's wife.
Прежде, чем пойти в полицию, полагаю, следует поговорить с вашим отцом и его женой.
I wouldn't like having a wife who'd come home tired and knackered after rehearsals barely have time for dinner and head off again at 7am, with me sitting alone til half past 11 to see her...
Я не хотел бы, чтобы моя жена возвращалась уставшей после репетиций и снова спешила в театр к 7-ми а сам я ждал ее до 11 вечера.
I don't have a wife and two children to care for.
У тебя есть жена и двое детей.
-... if I had no wife... - But you have a wife.
- Если бы у меня не было жены...
For as much as Homer and Wilma have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before God and this company and thereto have given and pledged their troth, each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands I pronounce that they are man and wife.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. .. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
Sebastian's wife will have a rather unpleasant time of it, I imagine.
Жене Себастьяна будет довольно неприятно это время, я думаю.
I had more in the bank then than I have now, and my wife still hasn't had a honeymoon.
У меня и тогда в банке было больше, чем сейчас. А моя жена до сих пор ждет медовый месяц.
But I'll never have to miss it again. From now on I'll have a wife, a son and if Connie will let me share them, a mother-in-law and a father-in-law.
Но такого больше не повторится теперь у меня будет жена и сын и если Конни захочет со мной поделиться то и отец и мать,
And I don't have a wife.
У меня нет жены.
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не задумываясь!
I used to have a bottle of cognac. But my wife, she likes it.
У меня был коньяк, но моя жена его любит.
Hello to married men I've known I'll soon have a wife and leave yours alone
Привет всем женатым мужчинам У меня скоро будет жена, и я оставлю ваших в покое
I don't have a wife!
Нет у меня жены!
I wanna have a home with three or four children and a wife who can bawl me out for not being ambitious enough because I won't be.
Хочу дом, три или четыре ребенка и жену, которая будет ругать меня за слабое честолюбие которое у меня есть.
I have a devoted, trusting wife at home.
У меня дома преданная, верная жена.
I have a message for your wife.
У меня послание для вашей жены.
For twenty years, I have lived as a samurai's wife, for the sake of our children,
Двадцать лет я вела жалкую жизнь... жены самурая, — всё ради детей, —
- Yes... My wife knows that I have a job.
Моя жена знает, что у меня много работы.
And most people have a picture of their wife and children on their desk... and I don't have a wife and children.
И, знаете, в основном люди держат на столах фотографии жён и детей, а у меня нет жены и детей.
If Jaffe hadn't been the one man, the man we had to have I never would have taken anybody with a wife and children.
Если бы Джаффи не был тем самым, который был просто необходим я бы никогда не взял на борт кого-то с женой и детьми.
- A wife? Have I got a wife? Sir.
- Есть ли у меня жена?
Yes, I have a wife.
Да, есть.
I'm afraid I have a jealous wife.
К сожалению, жена ревнивая.
If they have a wife-strangling contest, I mightjoin that.
Если бы был конкурс на удушение жен, поучаствовал бы.
When my wife told me that she was going to have a baby... it was the happiest moment I've ever known.
Когда моя жена сказала мне, что ждет ребенка это был самый счастливый момент в моей жизни.
- I don't have a wife yet.
- У меня еще нет жены.
With a wife like that, I'd have something better to do than poach.
Была бы у меня такая жена, не сбежал бы в горы. - Что ты наделал? - Детей.
I've noticed your wife doesn't have a chinchilla stole yet.
Я видел, что у вашей жены нет шиншилловой горжетки.
And I have noticed your wife doesn't wear a hat!
А я вместо этого заметил, что ваша жена не носит шляпу.
Sorry. I have a wife and child in Varykino.
Извините, но у меня жена и ребенок в Варыкино.
I, I have got a wife
Подожди,
I, I have got a wife and a little kid down there.
Я, у меня есть жена И маленький ребенок там внизу,
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security.
Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i have a gun 76
i have no idea what i'm doing 30
i have a boyfriend 155
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't seen you in a while 35
i have a gun 76
i have no idea what i'm doing 30
i have a boyfriend 155
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300