And as you know traducir turco
5,021 traducción paralela
Look, I admit that it's odd that Rajesh didn't write to you himself, but if you get to know him, you'll see he's just a sweet, regular guy. As a counterpoint, here he is, uninvited and visibly sweaty. - Hello, Emily.
Rajesh'in sana kendi başına yazmamasının garip olduğunu biliyorum ama onu tanırsan, çok tatlı ve normal biri olduğunu görürsün ve aksini kanıtlarcasına, kendisi davet edilmeden geldi ve çok terli.
All I know is that for a group to succeed you need to work as a team and help each other out.
Tüm bildiğim, bir grubun başarılı olması için takım olarak çalışmanız ve yardımlaşmanız gerektiğidir.
And we know you want your patients back at the facilities as soon as possible.
Hastalarınızı mümkün olan en kısa sürede tesislere geri götürmek istediğinizi biliyoruz.
- Eh-eh-eh, I know what you're thinking, and you might as well forget it.
- Ne düşündüğünü biliyorum ve bunu unutmuş olabilirsin.
You know, the Norma Louise I remember would get close, and then she'd get closer, and then you'd be as close as two people could possibly be... Then suddenly you'd be out.
Benim hatırladığım Norma Louise yakınlaşır sonra yakınlaşır, sonra mümkün olduğu kadar yakına gelirdi sonra bir bakarsın, dışarıdasındır.
As you know, my family provides grain And meat to the entire region,
Bildiğiniz gibi, ailem tüm bölgeye et ve tahıl sağlıyor.
And you know that as a Fortune500 company, we have a full complement of lawyers that can back-up my truthful and helpful statement.
Ve siz de bizim Fortune500 şirketi olarak bir avukat ordumuzun olduğunu ve benim gerçekçi ifademi destekleyeceklerini biliyorsunuz.
I specialize in interrogation and reeducation, and I can promise you that whether people join us willingly or not doesn't really matter, as long as you know how to apply pressure in all the right places.
Uzmanlık alanım yeniden eğitim ve sorgulamadır ve size söz veriyorum ki isteyerek veya istemeyerek bize katılacaklar tabii siz doğru yerlerde doğru zamanlarda doğru baskıyı yapabilirseniz.
'Dear, Mum, just a line to let you know I am quite all right so far,'although not in very good spirits at the moment'as we can't get any cigarettes'and we're stuck in the trenches until further orders.
'Sevgili annem, bir iki satırla halen oldukça iyi olduğumu bildireyim,'sigara bulamadığımız've sonraki emirlere kadar siperlere sıkışmamız yüzünden'çok iyi bir ruh halinde değiliz.
I ever, you know, really loved and stuff.
Ve ilk aşık olup sevdiğim kişiydi.
As you know, my boss and senior partner, Mr. Winston Furguson.
Patronum ve kıdemli ortağım Sayın Winston Furguson.
You know, I heard this way of watching the movies called the Machete Order, where you watch Episodes IV and V, then skip Episode I, watch II and III as a flashback, and then finish with VI.
Filmleri "Pala Sıralaması" denilen bir şekilde izlemen yolu d varmış. Önce Bölüm 4'ü izliyorsun, sonra 5 Bölüm 1'i atlayıp flashback olarak 2 ve 3'ü izliyor ve en son da 6 ile bitiriyorsun.
Well, Leonard cooked for me and now we're just having a nice dinner, you know, as a newly engaged couple.
Leonard bana yemek yapmış ve yeni nişanlı bir çift olarak güzel bir akşam yemeği yiyorduk.
Because right now you're dealing with a Hundjager, and you don't know it.
Seni niye götüreyim ki? Çünkü şu an bir Hundjager'la aşık atıyorsun ve haberin bile yok.
You know? And it's... it's offensive and difficult for me that you think of me as, um... a hustler.
Bu benim için çok kırıcı ve zor, yani üçkağıtçı olduğumu düşünmen.
You know I loved Kenya... And since her disappearance, I have come to think of you, her sister, as a friend.
Kenya'yı severim ortadan kayboluşundan beri seni de arkadaşım olarak görüyorum.
As an NCO, it's hard to keep your morale up and not let the... your soldiers know because I mean, if they see that you're down, they're gonna start taking a toll.
Bir astsubay olarak, moralimi yüksek tutmak ve bunu askerlerden saklamak zor çünkü sizi moralsiz görürlerse onlar da düşecekler.
Nice. Just called me a liar. You know, one of my biggest faults is that I'm too straight and I have too much say as it is.
Güzel.
I know the job's rough as hell, politics can be bloodier than the crime scenes, and with the... the scrutiny you're under nowadays, you don't even have some of the... release valves sheriffs used to be afforded.
Politikalar suç mahallinden daha kanlı olabiliyor Ve son zamanlardaki detaylı incelemelerle Biraz nefes almaya dahi fırsatın olmuyor Eskiden şerifler iyi para alırdı.
Um, well, you know what... you're probably gonna find this funny, but, as it turns out, you and I have been... married for... 15 years.
Bunu büyük ihtimalle çok komik bulacaksın ama aslında biz seninle evliymişiz, hem de 15 senedir.
And just as I'm realizing I really want to be a father to this kid, you know,
Bu çocuk için sadece gerçekten iyi bir baba olmak istediğimin farkına vardım.
So, I was thinking, you know, as great as it is to have the whole gang back together again, why don't you and I have a date night?
Düşünüyordum da tüm grupla yeniden buluşmak, ne kadar harika olsa da sen ve ben bir randevu akşamı yapmaya ne dersin?
You know, it's not gonna be romantic as if I were back in high school, and I don't need, like, a big moment or anything, but... as silly as it sounds,
Bilirsin işte lisedeymişiz gibi romantik olmayacak. Ve ben öyle büyük bir şey falan da istemiyorum. Ama...
Well, Sam definitely loves you, because I don't know any other 19-year-old boy who would say it's okay to wait if he wasn't, like, totally in love with you and obsessed with you.
Sam kesinlikle seni seviyor. Çünkü ben başka hiç 19 yaşında olupta sana gerçekten aşık ve bağımlı olmadığı müddetçe beklemeyi sorun etmeyen biriyle karşılaşmadım.
Hey, I'm not saying that you need to go out there and fall in love, but... let a dude, I don't know, buy you dinner.
Dışarıya çıkıp öylece aşık olman gerektiğini söylemiyorum. Ama birilerinin seni yemeğe götürmesine, ne kadar muhteşem olduğunu söylemelerine izin verebilirsin.
I know a lot of you were worried about this little guy, but we found him safe and sound, and as soon as the dance is over, I am personally gonna be delivering him back to the manger, so... that... ahem... there's that.
Birçoğunuz bu küçük çocukla ilgili endişelendiğinizi biliyorum ama... Onu sağ salim bulduk ve güvende. Dans biter bitmez bizzat ait olduğu yere teslim edeceğim.
And most of them come from the same place as we do. Do you know?
Sonuçta onlar da bizim gibi insan anlıyor musun?
As you know, the governor asked me to oversee the annual psychological audit of personnel, and I was concerned by what Detective Williams had to say.
Bildiğiniz gibi, personelin yıllık psikolojik değerlendirilmesinin yapılmasını benden Vali bey istedi ve... Dedektif Williams'ın söyledikleri beni endişelendirdi.
Well, as you know, I'm my cell block's distributor of fine handcrafted prison wines and spirits since 2004.
Anlat bakalım Wayne. Bildiğiniz gibi 2004'ten beri el yapımı hapishane şarabı ve ispirto konusunda bloğumuzun dağıtıcısı benim.
I dozed, as you suggested, and do you know what I awoke to?
Önerdiğin gibi biraz uyudum. Gözlerimi nasıl açtığımı biliyor musun?
And, as you know, we have no authority to commit her.
Ve biliyorsun, hastaneye yatırmak gibi bir yetkimiz yok.
And I know that Jeremy cares that you left Ian wondering if he was the reason why Alistair overdosed.
Ayrıca biliyorum ki Jeremy Alistair'in aşırı doz olayında kendisinin parmağı olup olmadığı merakıyla Ian'ın yanından ayrılmış olmanı umursuyor.
As you know, Alistair and I became friends when, uh.... when I was quite young.
Bildiğin gibi, Ben ve Alistair oldukça genç olduğum zamanlarda arkadaş olduk.
And last, but not least, you know her as Sofia, the jealous housewife with a taste for murder, let's hear it for my downstairs neighbor, say hi, to Judy!
Son olarak da... Onu Sofia olarak tanıyorsunuz, cinayet eğilimli kıskanç eş alt kat komşum Judy'e selam verin!
You know, as New Yorkers, we get so wrapped up in our careers and making it that we forget the importance of really creating a legacy that we can be proud of.
Bildiğiniz gibi New York'lular olarak kariyerlerimize çok dalıyoruz ve gurur duyacağımız bir miras bırakmanın gerçek önemini unutuyoruz.
Mycroft and I go way back, as you know.
Bildiğiniz gibi Mycroft'la bir geçmişimiz var.
You know as well as I do there are extremists in the organization, and you know who they are.
Toplulukta haddini aşan kişiler olduğunu ve bunların kim olduklarını sen de en az benim kadar biliyorsun.
As you know, I'm still awaiting trial and won't incriminate myself.
Hâlâ yargılanmayı bekliyorum. Kendimi suçlu duruma düşürecek değilim.
I know for a fact that you're out there on the street and you're rubbing shoulders with scum, and I can only imagine how much money you've taken and not vouchered.
Sokaklarda olduğun gerçeğini biliyorum ve pisliklerden aşırdıklarını. Makbuzsuz olarak aldığın paraların ne kadar olduğunu tahmin bile edemiyorum.
And, you know, you're really not as tough as you seem.
Biliyor musunuz, göründüğünüz kadar sert biri değilsiniz.
What you know is a bunch of dribbledrabble and nonsense, and I will not have it paraded about as fact.
Bildiğin bir takım ipe sapa gelmez şeyler ve onları gerçekmiş gibi gösteremem!
And, as you all know, I'm never wrong. So...
Ve hepinizin bildiği gibi ben asla yanlmam.
Right, and as friends, you know, I just hope that we could agree that this lawsuit is-is a little...
Bir saniye. - Hayatım, bununla ilgilenmem gerekiyor. - Daha 38 örnek vardı.
As you know, the victim of suite 408 and the suspect had a fight.
Bildiğiniz gibi 408 numaralı dairedeki kurban ve şüpheli arasında kavga çıktı.
You are an addict... Literally. And as we all know... going cold turkey is a bitch.
Bağımlı olursunuz... kelime anlamıyla... ve hepimizin bildiği gibi... bir bağımlılıktan vazgeçmek... berbattır.
And, as you know, in the first 48 hours of an investigation, every minute counts.
Ayrıca, bildiğiniz üzere soruşturmanın ilk 48 saatinde her dakikanın önemi vardır.
And you must stay away from Hope Cresswell as a woman alone. You know the law.
Ve yalnız bir kadın olarak Hope Creswell'den uzak durmalısın.
I know you like to think of yourself as blunt and direct.
Kendinizi patavatsız ve direk olarak görmeyi sevdiğinizi biliyorum.
And as your future husband, you should know I'm...
ve gelecekteki kocan olarak, şunu bilmelisin ki ben....
It doesn't matter. My cousin, you know, has been here for four years, and the only job they offer him as a toilet cleaner.
Kuzenim dört senedir burada ama ona önerdikleri tek iş tuvalet temizleyiciliği.
As you know, continuity is very important in this office, and this green ASA is planning to run against me.
Bildiğiniz gibi, bu kurumda devamlılık çok önemli,... bu çaylak Savcı Yardımcısı da bana karşı adaylığını koymayı planlıyor.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as of now 16
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as of now 16
and as i recall 25
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as you know 1680
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as you know 1680
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62