From this day forward traducir turco
263 traducción paralela
From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
Bugünden itibaren bunun bin yıllık bir ulusun doğuşu olduğu söylenebilir.
To have and to hold from this day forward.
Bugünden itibaren sahip çıkıp, koruyacağım.
I shall give... from this day forward... my belongings... in other words... consisting in 900 livres... as well as... 40 acres of land... inherited from my father... to my brothers and my sister Marie's older son.
bugün... itibariyle... sahip olduklarımı... başka bir değişle... 900 libreyi... ayrıca... babamdan kalan... 40 dönüm arsayı... erkek kardeşlerime ve kız kardeşimin büyük kızı Marie'ye bırakıyorum.
- from this day forward...
... kabul ediyorum...
"Do you take this woman to be your wedded wife, " to have and to hold from this day forward, "for better, for worse, for richer, for poorer -"
"Bu kadını nikâhlı eşin olarak kabul ediyor ve bu günden itibaren ona sahip çıkıp, sadık kalacağına iyi günde, kötü günde zenginlikte, fakirlikte..."
" From this day forward all war between the parties shall forever cease.
"Bugün de itibaren her iki taraf ta savaşı sonsuza kadar bitirmiştir."
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Sen, Will Kane, Amy'i şu andan itibaren ölene dek karın olarak kabul ediyor musun?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Sen Amy, Will'i şu andan itibaren ölene dek kocan olarak kabul ediyor musun?
From this day forward, I know not his name.
Bugünden itibaren onun adını bilmiyorum.
From this day forward, he is dead in my heart.
Bugünden itibaren o kalbimde öldü.
So from this day forward...
Yani bu günden itibaren...
From this day forward, Lord of the North Garrison.
Bugünden itibaren Kuzey Garnizonu'nun Efendisisin.
AND I'M HAPPY TO ANNOUNCE THAT FROM THIS DAY FORWARD, IT WILL BE KNOWN AS THE "FATHER MARK CASSIDY CHILDREN'S WING."
Ve duyurmaktan mutluyum ki... bugünden sonra... burası "Peder Mark Cassidy Çocuk Kanadı" olarak bilinecek.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health.
Bu günden sonra ona sahip çıkacağıma iyi ve kötü günde, zenginlikte ve fakirlikte, hastalıkta ve sağlıkta.
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship.
Gezegeniniz ve Federasyonumuz derin bir dostluk ilişkisi kuracaktır.
I, Oliver Barrett, take you, Jennifer Cavilleri, to be my wedded wife from this day forward to love and to cherish till death do us part.
Ben, Oliver Barrett, seni, Jennifer Cavilleri'yi, bugünden itibaren karım olarak alıyorum ve ölüm bizi ayırana kadar seveceğime söz veriyorum.
I, Jennifer Cavilleri, take you, Oliver Barrett, as my wedded husband from this day forward, to love and to cherish till death do us part.
Ben, Jennifer Cavilleri, seni, Oliver Barrett'i, bugünden itibaren kocam olarak alıyorum, ve ölüm bizi ayırana kadar seveceğime söz veriyorum.
From this day forward, Sebastian Rodrigues... received the name Sanemon Okada.
O günden itibaren, Sebastian Rodrigues... Sanemon Okada adını aldı.
[Mulcahy] Do you, Soon-Lee, take Maxwell to be your lawfully wedded husband... to love, honor and cherish... to have and to hold from this day forward... in sickness and in health, till death do you part?
Pekala, sahaya çıkın ve işlerini bitirin! Pekala, o lanet olası kafanı koparacağım.
And, in that smoke, from this day forward, my people will crouch and conspire and plot and plan for the inevitable day of man's downfall. The day when he finally and self-destructively turns his weapons against his own kind. The day of the writing in the sky, when your cities lie buried under radioactive rubble.
Ve bu dumanın içinde, bugünden sonra halkım, insanoğlunun çöküşünün kaçınılmaz günü için sinecekler, komplo kuracaklar, entrika çevirecekler ve plan yapacaklar ve sonunda insanoğlu kendi yıkıcılığından dolayı silahlarını kendi türüne karşı çevirdiği gün gökyüzünde yazılı olan gün şehirleriniz radyoaktif döküntünün altında yattığında denizler ölü birer deniz olduğunda ve toprak çoraklaştığında onların esareti olmadan insanlarıma liderlik edeceğim.
From this day forward, for better, for worse?
Bu günden itibaren, iyi günde kötü günde,
From this day forward, for better, for worse. In sickness and in health till death...
Bu günden itibaren, iyi günde kötü günde, hastalıkta sağlıkta ölüm sizi...
Tell my uncle that from this day forward... nothing links us together.
Dayıma de ki, bugünden itibaren aramızda bir bağ yok.
Do you, David, take Jennifer as your lawful wedded wife to have and to hold in sickness and in health from this day forward till death do you part?
David, Jenny'yi eşin olarak kabul ediyor musun sağlıkta ve hastalıkta onunla olmak üzere ölüm sizi ayırana dek?
Oh,'cause that's gonna be your name from this day forward!
Çünkü isminiz bu olacak, bu günden sonra!
Furthermore, he shall from this day forward be my own son... and heir to the throne of Mycenae.
Dahası, bugünden itibaren benim oğlum ve Mycenae tahtının varisidir.
Do you, Richard Ernesto Gassko, take Deborah Julie Thompson as your lawful wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health,
Sen, Richard Ernesto Gassko... Deborah Julie Thompson'u bugünden itibaren birlikte olarak iyi ya da kötü günde, zenginlikte ve fakirlikte sağlıkta ve hastalıkta, ölüm sizi ayırıncaya kadar karın olarak kabul ediyor musun?
May God's blessings be with you both, from this day forward.
Bugünden sonra... Tanrı'nın bütün lütufları sizinle olsun.
You may call him that from this day forward... with humble pride and the right to do so.
Bugünden itibaren naçiz bir onurla onu bu isimle... çağırma hakkına sahipsiniz.
Rachel Louise Samstat, to be my wife, to have and to hold, to love and to cherish from this day forward, until death part... part us.
Rachel Louise Samstat'ı, karılığa olarak kabul ediyor, şu andan itibaren, seni koruyacağıma, sevip sayacağıma, söz veriyorum, ölüm bizi ayırana... ayırana dek.
I, Rachel Louise Samstat, take you, Mark Louis Forman, to be my husband, to love and to cherish, to have and to hold, from this day forward, until death shall part us.
Ben, Rachel Louise Samstat, sen, Mark Louis Forman'ı, kocalığa kabul ediyor, şu andan itibaren, seni koruyacağıma, sevip sayacağıma söz veriyorum, ölüm bizi ayırana dek.
- From this day forward
- Zenginlikte ve fakirlikte...
Do you, Myra Gale Brown, take this man, Jerry Lee Lewis, to be your lawful wedded husband, to have and to hold from this day forward, till death do you part?
Sen, Myra Gale Brown bu adamı, Jerry Lee Lewis'i kocan olarak, bugünden itibaren, ölüm sizi ayırana kadar seveceğine yemin ediyor musun?
To love and to comfort from this day forward.
Bu günden sonra sevmeye ve rahat ettirmeye söz veriyorum.
From this day forward, the name
Bugünden sonra,
From this day forward, Christopher Stevens... formally declares himself to be a person of color.
Bugünden itibaren, Christopher Stevens kendini resmen renkli bir insan ilan ediyor.
Becoming radioactive. From this day forward, I shall call myself Radioactive Man. So, that's how it happened.
Radyoaktif oluyorum bugünden itibaren, kendime Radyoaktif Adam diyeceğim demek bu şekilde olmuş.
From this day forward, the name Sophocles Sarcophagus will live in the archives of archaeology forever!
Bu günden itibaren, Sophocles Sarcophagus adı,... arkeoloji arşivlerinde sonsuza dek yaşayacak!
From this day forward, until forever... you shall be known as "Rocky,"
Bugünden başlayarak, sonsuza kadar... "Rocky ( Kayalık )" olarak bilineceksin
To have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish until death do us part.
Bugünden itibaren Rita'yı eşim olarak kabul ediyor ve onu ömür boyu iyi günde kötü günde, zengin ve fakir günümüzde, hastalıkta ve sağlıkta ölüm bizi ayırana dek seveceğim.
To have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer,
Bugünden itibaren iyi günde kötü günde, zenginlikte, fakirlikte- - - Hastalıkta.
From this day forward... I will always go by the book.
Bugünden itibaren..... kitaba göre hareket edeceğim.
" To have and to hold from this day forward.
Jack, seni bugünden, itibaren, alıyor ve kabul ediyorum.
To share the truth, the whole truth, for good or ill, to stand by each other in sickness and in health, and in joy, from this day forward until death do you part.
İyi ya da kötü olsun gerçeği, paylaşmayı, hastalıkta sağlıkta birlikte olmayı, bugünden sonra hep birlikte olmayı ölüm sizi ayırana dek...
So from this day forward, this joint is owned by Al Capone.
Bu yüzden bugünden itibaren bu batakhane Al Capone'undur.
From this day forward, your sorry asses belong to me.
Bugünden itibaren, sizin o zavallı kıçlarınız bana ait.
From this day forward, if there is to be more killing, it will not start with me.
Bu günden itibaren, eğer ölüm olacaksa bile.. Benimle başlamayacak!
From this day forward let it be known that the citizens of Midasius will return to their farming traditions!
Bugünden itibaren Midasius'un vatandaşları kendi çiftçilik geleneklerine geri dönebilecek!
- to have and to hold... - from this day forward...
... kocam olarak kabul ediyorum...
And do you, Maxwell... take Soon-Lee to be your lawfully wedded wife... to love, honor and cherish... to have and to hold from this day forward... in sickness and in health... till death do you part?
- Ben hazırım, Koç. - Neye hazırsın? - Uzun atlamaya, Koç.
Removed...? From this day forward, your on-site inspections are cancelled permanently.
Bugünden itibaren, arazi teftişleriniz süresiz iptal edildi.
from this moment 32
from this moment on 89
from this point forward 38
from this 24
from this day on 20
from this moment forward 22
from this day forth 27
from this point on 36
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from this moment on 89
from this point forward 38
from this 24
from this day on 20
from this moment forward 22
from this day forth 27
from this point on 36
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from new york 38
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from what i hear 195
from you 300
from where 295
from your wife 16
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from the moment i saw you 17
from where i'm sitting 28
from you 300
from where 295
from your wife 16
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from the moment i saw you 17
from where i'm sitting 28