He had a family traducir turco
266 traducción paralela
I'll bet Batman wishes he had a family just like mine.
Bahse girerim Batman de benim gibi bir ailesi olamsını diliyordur.
- He had a family. - Now they're asking questions.
Bir ailesi vardı ve şimdi de sorular soruyorlar.
And he had a family It's the Family Keats
"Ve bir de ailesi" "Keats Ailesi"
He had a family to provide for, too.
Onun da beslemesi gereken bir ailesi vardı.
He had a family and a good life.
Ailesi ve iyi bir hayatı vardı.
He had a family. Well liked by his brother officers.
Arkadaşları onu çok severlerdi.
General, he was afraid we wouldn't trust... him if we knew he had a family back there.
General, ona güvenmeyeceğimizden korkmuştu... eğer geride bir aile bıraktığını bilirsek.
He had a family.
- Ailesi varmış.
That he had a family to feed and a future, so you'd go in for him
Bakması gereken ailesi vardı, ve sonra hapse girmeyi istedin.
"He came of a good family, and had studied hard at Uppsala University, so he knew a bit more than the rest of us."
İyi bir aileden geliyordu ve Uppsala Üniversitesi'ne giderken de epey inekliyordu bu sebeple de geri kalanımızdan epey fazla şey biliyordu.
If we had a kid of our own, he might be a swell addition to the family.
Kendi çocuğumuz olsaydı, Chris aileye harika bir ilave olurdu.
He had some strange notion that since Brant is a member of your family now... he's trying to shield you.
Ailenizin bir üyesi olarak Brant'in sizi korumaya çalıştığına dair... tuhaf bir fikri vardı.
He had time to change the face of journalism, fight for reform, And crusade for a thousand lost causes, but he had no time for his family.
Gazeteciliğin çehresini değiştirmeye, yenilikler getirmeye ölü dosyaları yeşertmeye vakti vardı, ama ailesine ayıracak vakti yoktu.
That old joker Homer kept it a secret that he had such a beauty in the family.
Yaşlı Homer ailesindeki bu güzelliği sır olarak saklamış.
If the poisoner is a member of the family, he had to be ill as well,
Zehiri koyan kişi aileden biriyse o da hastalanmalıydı.
Paul had a choice and he chose jail instead of his family.
Paul'ün seçme şansı vardı ama o ailesi yerine hapishaneyi seçti.
Because actually he came from a rather distinguished family, socially and yet nearly all the parts he had were playing menials, butlers and such.
Çünkü gerçekte oldukça ayrıcalıklı bir aileden geliyordu, sosyal olarak... Ve fakat alabildiği rollerin hemen hemen hepsi hizmetçi, kahya ve benzerlerini oynamaktı.
My grandfather was a clergyman, and he'd have been very angry to have thought any of his family had taken up with Molly Seagrim's leavings.
Babam bir rahipti. Molly Seagrim'in artıklarıyla arkadaşlık ettiğim düşüncesi bile onu çok ama çok kızdırırdı.
And he explained to me that our family had stopped using the title a century ago, and he didn't know why.
Bana ailemizin yüzyıl önce bu payeyi kullanmayı bıraktığını anlattı, neden öyle yaptıklarını bilmiyormuş.
Julian at least had the decency to warn me he had a wife and a family.
Julian en azından namuslu davranıp karısı ve çocukları olduğunu söyledi.
In fact, if he had succeeded in proving that Sofia Semyonovna was a thief, he might have been able to estrange me from my family!
İşin aslı, eğer Sofya Semyonovna'nın hırsız olduğunu ispatlayabilseydi ailemle aramı bozması mümkün olacaktı!
He had a man's wants when he was robbin'. And he didn't spend the money he stole on grub for his family.
Hırsızlığa başlandığı an erkek olunur üstelik çaldığı parayı ailesine harcamamış.
He had a lot of family problems.
Pek çok ailevi sorunları vardı.
And they told his family he'd had a heart attack
Ve ailesine de kalp krizi geçirdiğini söylemişler.
These simple joys he had never felt : of returning to a country, a house, a family home.
Onun hiç mi hiç hissetmedigi su basit sevinçler : vatan topragina, evine, aile yuvasina kavusmanin getirdigi...
He had a chance to become part of the Prizzi family.
Prizzi ailesine girme şansını yakaladı.
I had a similar experience with my Uncle Roy and a story he told about a family who were attacked by a band of psychiatric patients who had been subjected to violent, hellish behavior modification experiments.
Amcam ve anlattığı bir öykü yüzünden ben de böyle bir deneyim yaşamıştım. Şiddet içeren, şeytani, davranış değiştirme deneylerinde kullanılmış bir grup akıl hastasının saldırdığı bir aileyle ilgili bir öykü.
He was a kind man, but he had his own ideas. When your mother and I started going steady, he asked for information from Rome about me and my family... through the police force.
İyi bir adamdı ama bildiğinden şaşmazdı Roma'dan ben ve ailem hakkında polis vasıtası ile bilgi istedi.
He had seen the soldiers Murder his entire family, And he'd been hunted down Like a dog
Bütün ailesinin askerler tarafından öldürüldüğünü görmüştü.
He wants his baby to have a real family, for the family that he himself never had.
Bebeğinin gerçek bir ailesi olmasını istiyor, çünkü kendisinin hiç ailesi olmadı.
He only had a small family.
Küçük bir ailesi vardı.
Well, uh, he was a very close f... He didn't have any other fr... He had no family.
Benim... yakın arkadaşım kimsesi yoktu, ailesi yoktu.
Because he's had a full life and he's had experiences and love and pain and he has a family and friends.
Hayatı dolu dolu yaşadığı, acıyı ve mutluluğu tattığı için. Ailesi ve dostları olduğu için.
He had no family, and no playthings, so to amuse himself, one day he carved a little wooden flute. "
Ailesi ve hiç oyuncağı yokmuş, bu yüzden bir gün kendini..
He's a stupid old fool who gave everything he had to his loyal subjects leaving his family with nothing.
Aptal ihtiyarın teki... Her şeyi tebaasına verip ailesine bir şey bırakmıyor.
He had a wife, a family.
Karısı vardı, ailesi de.
He told me a story, which detailed point by point... the systematic way in which Agent Mulder had been deceived and used, and how I, as his partner, had been led down the same path, losing a family member due to my allegiance... and contracting a fatal disease, which I was being told was engineered... by the men who are responsible for Agent Mulder's deception.
Bana Ajan Mulder'ın nasıl sistematik bir şekilde aldatıldığını ve kullanıldığını, ve benim de kendisinin ortağı olarak aynı yola nasıl sürüklendiğimi, ve sadakatim nedeniyle ailemden birini nasıl kaybettiğimi, ve Ajan Mulder'ı aldatan adam tarafından tasarlanan ölümcül bir hastalıkla nasıl yüzleştiğimi tüm noktalarıyla aydınlatan detaylı bir hikaye anlattı.
He told me a story which detailed point-by-point the systematic way in which Agent Mulder had been deceived and used. And how I, as his partner, had been led down the same path, losing a family member due to my allegiance and contracting a fatal disease which I was being told was engineered by the men who were responsible for Agent Mulder's deception.
Bana, Ajan Mulder'ın kandırıldığı ve kullanıldığı ve de ortağı olarak benim de aynı yola çekildiğim sadakatim yüzünden bir aile üyemi kaybettiğim ve Ajan Mulder'ın aldatılmasından sorumlu adamlar tarafından üretilmiş olduğu bana söylenen ölümcül bir hastalığın bana bulaştırılmasını içeren noktası noktasına detaylı bir hikâye anlattı.
But he told me that it had all been a secret, And that he and mom... hadn't told anyone to protect the family.
Ama bana hepsinin bir sır olduğunu ve babamın ve annemin kimseye aileyi korumalarını söylemediğini anlattı.
He had a wife and family.
Karısı ve ailesi vardı.
You see? But what their file, their flags... did not reveal to them... was that Seaver Parsons had come into a family inheritance... with which he had arranged the hundred legal firearms... to be legally purchased.
Anlatabiliyor muyum, ama dosyaları, oradaki işaretler Seaver Parsons'ın mirasa konduğunu ve bununla yüz silahın yasalara uygun şekilde satın alınmasını ayarladığını göstermiyordu.
He's had a family misfortune.
Başına kötü bir olay geldi.
He is from a good family, which gives him even less excuse, since he's had every opportunity.
Ron Decker iyi bir aileden geliyor,.. .. koşulları bizi, onu mazur görmememiz gerektiğine götürüyor.
He had Red Bones and his brother had a Blue Tick, and his brother had a Plott Hound and some other members of the family they had Steven's stock and some Cataloona Hounds.
Redbone köpekleri vardı. Erkek kardeşinde de Blue Tick ve Plott Hound vardı. Ailenin diğer fertlerinde, kuzenlerde falan da av köpekleri vardı.
He was a genealogist, Had traced back his side of the family seven generations, His late wife's eight.
Bir soy araştırmacısıydı, kendi ailesinin 7. kuşağına ve karısının 8. kuşağına kadar inmişti.
He's never had a family before, and it's been really rough.
Daha önce hiç ailesi olmamış, ve her şey gerçekten çok zormuş.
I had a lawyer trace his family tree, and he's a distant relative of a Civil War hero, John Bell Hood.
Aile geleneğini devam ettiriyoruz. İç savaşın kahramanlarından biri.
And I would but he just had a death in the family.
Getirirdim ama ailesinden birini kaybetti.
And, when he was age 9 he wrote that he had the only family on the block with a radio and he was dreaming of becoming a disc jockey someday.
O dokuz yaşındayken mahallede sadece kendi ailesinde radyo olduğunu ve disk jokey olmayı hayal ettiğini yazmış.
He had a fake Bureau ID... and was trying to get the Leeds family autopsy photos.
Sahte FBI kimliği varmış... ve Leeds ailesinin otopsi fotoğraflarını almaya çalışmış.
Hank's upbringing, family life, education, they all had a lot to do with making him who he was.
Hank'in aile terbiyesi, aile yaşamı, eğitimi, onun olduğu kişi haline gelmesinde etkili oldular.
he had to go 35
he had it coming 64
he had 167
he had me 20
he had no idea 22
he had a stroke 23
he had help 23
he had an accident 22
he had cancer 16
he had a knife 24
he had it coming 64
he had 167
he had me 20
he had no idea 22
he had a stroke 23
he had help 23
he had an accident 22
he had cancer 16
he had a knife 24
he had to 50
he had a wife 19
he had no choice 48
he had a 56
he had this 21
he had a gun 103
he had a daughter 19
he had nothing to do with it 24
he had a heart attack 72
he had an alibi 17
he had a wife 19
he had no choice 48
he had a 56
he had this 21
he had a gun 103
he had a daughter 19
he had nothing to do with it 24
he had a heart attack 72
he had an alibi 17
a family member 19
a family 195
a family man 18
he has 397
he hasn't 154
he has a point 53
he has a wife 34
he has no idea 29
he has a gun 56
he has to go 36
a family 195
a family man 18
he has 397
he hasn't 154
he has a point 53
he has a wife 34
he has no idea 29
he has a gun 56
he has to go 36