За что мне это traducir inglés
1,633 traducción paralela
Это твой способ отомстить мне за то, что я лгала о тебе Райану?
Is this your way of getting back at me for lying about you to Ryan?
Дайте мне хоть попытаться помочь... Нет, сами справимся, спасибо! Это все из-за того, что там случилось?
Kat and Joanna and I - - we're connected.
И что мне за это будет?
Well, if I tell you, what do I get?
После того, как ты мне плакался из-за того, что она тебе нравится, я думал, это продлится больше пяти минут.
After all that grief you gave me about liking her. I figured it would have lasted longer than five minutes.
Мне надо, чтобы она сказала : что это за фигня?
I need to say, " what the hell is that?
А что мне за это будет?
What's it worth?
Как крепко мы держались за руки, и это единственное, что не давало мне плакать.
You held my hand so tightly, it was the only thing that kept me from crying.
Если это не из-за того, кто я есть, тогда скажи мне, что я сделал, и я отстану.
If it's not who I am, then tell me what I did, and I'll let it go.
А что мне за это будет?
What are you gonna do about it?
За что мне все это с утра?
Why is this my morning?
Это мой способ сказать "спасибо за то, что надрала мне задницу, чтобы включиться в работу."
So that's my way of saying, - "thanks for kicking my butt into gear."
Я думал, что Эми подойдет ко мне... даст мне пощечину и скажет : "Это за Эдриан".
I thought Amy was gonna walk up to me... and slap me and say, "This is for Adrian."
Последнее, что мне сейчас нужно, это бегающая за мной миссис Кройцман.
Last thing I need is a Mrs. Kreitzman on my ass.
Если бы это было испытанием, Хлоя, мой папаша ни за что не преминул бы прочитать мне очередную лекцию.
Chloe, if this was a trial, my father would never skip on any chance to give me a lecture.
Я пойду на это, если скажешь мне, за что зрители получили свои 10 баллов?
I'll allow you to swap if you will tell me what it was that got the audience their ten points.
Мне все равно, куда я должен буду пойти, что я должен буду сделать, сколько времени это займет!
I don't care where I have to go, what I have to do, how long it takes!
Парни снизу подумали, что я спятил, когда решил взяться за это, но мне нравятся загадочные дела.
The guys downstairs thought I was nuts when I hopped on this case, but I like the weird ones.
И мне заплатят за мои показания, но это... это просто посредничество, так что я отменю свой гонорар.
And I get paid for my testimony, but, uh, this is - this is just a mediation, so I'll waive my fee.
Я имею в виду, если бы Тревис знал что я это делаю, он бы сказал мне спасибо за выравнивание его волос, пока он спит
I mean, if Travis knew I was doing it, he'd probably thank me for trimming his hair while he's sleeping.
За то, что помогла мне пройти через всё это.
For helping me get through the- - The rough patch.
Мне уже ясно : всё что он хочет - это бежать за тобой по кривой дорожке.
I me, look, all he wants to do is follow you down your next crooked road.
Хорошо, просто из-за того, что Дом написал мне после ужина прошлой ночью, И как бы намекнул, что это становится достаточно серьезным у вас, ребята.
Okay, just'cause Dom texted me after dinner last night and sort of indicated that it was getting pretty serious with you guys.
Если ты будешь начальником оперативного управления, мне не придется столько волноваться за тебя, как я буду волноваться завтра, пока ты будешь сидеть в засаде у этой аптеки, ожидая, что убийцы нанесут еще один удар.
And if you were Assistant Chief of Operations, I wouldn't have to spend so much time worrying about you - - like I will all day tomorrow while you're staking out some pot shop, waiting for a bunch of murderers to strike again.
А мне без разница Что это за традиция такая
I don't care what kind of tradition this is.
Если я отщипну их один за другим, это может занять неделю, мисс вик, так что то что вам действительно нужно сделать это прекратить указывать мне как делать мою работу.
If I pluck them off one by one, it's going to take a week, Ms. Wick, so what you need to do is stop telling me how to do my job.
- Что мне полагается за это?
- What did I win?
Вы знаете, с каждым годом это благословение дается мне все легче, потому что я все более и более благодарна за то, что все вы есть в моей жизни.
You know, every year this blessing gets easier for me, because I am more and more thankful for all of you in my life.
* Пыталась сказать об этом маме * * но она сказала, что это мне за отца *
♪ I tried to tell my mama, ♪ ♪ but she told me, "This is one for your dad." ♪
Но это занимает больше времени, чем я думала потому что мне приходится возвращаться за новой порцией крови.
But it takes longer than I thought it would because I keep having to go back in order to get more blood.
маршал Гивенс уже рассказал тебе, что я выхожу, особенно, учитывая, что это из-за него мне скостили срок на 87 дней.
deputy marshal Givens would have told you I was getting out, especially since he's the one that got my sentence cut by 87 days and a wake-up.
Мне все равно, кто что говорит, мы планируем заставить Крофт хорошенько побегать за их денежки на этой неделе.
I don't care what anybody says, we are going to give Croft a serious run for their money this week.
Я сказал, что она может пожить здесь пару недель, и ты была готова снести мне голову за это
I-I said that she could stay here for a few weeks, a-and you were ready to rip my head off.
Итак, оставляя латынь в стороне, хорошо, что вы решили закончить отношения, так что мне не нужно делать это за вас.
Well, putting aside the pig Latin, it's a good thing that you two decided to end the relationship so I didn't have to end it for you.
Сказав что я... Я была под домашним арестом за то что сбила человека и уехала с места аварии Это явно не говорит обо мне, как о подходящем кандидате
Saying that I was on house arrest for a hit-and-run doesn't exactly scream "qualified candidate."
Итак, что это был за невероятно важный вопрос, который ты хотела задать мне?
So, what was this incredibly important question you wanted to ask me? Well, ahem, you know how the breast cancer benefit
Ты это сделал, чтобы отплатить мне за то, что я обновил твою отстойную аудиотеку.
That was to repay me for updating your lame-ass music collection.
Когда я взял тебя за руку, мне показалось, что тебе это понравилось.
So when I grabbed your hand back there, you seemed to like it.
Это что еще за дерьмо? Расскажите мне о чем вы говорили.
Tell me what you're talking about.
И не говори мне, что это из-за колготок, потому что Уилл Ферелл носил колготки в... в "Лезвиях славы", а ты смотрел это кино три раза в неделю.
And don't tell me it's because of the tights. Because Will Ferrell wears tights in Blades of Glory, and you watched that three times.
Что, если я назначу совсем маленькую сумму за лечение, чтобы вы чувствовали, что можете мне платить, и тогда это не будет восприниматься как благотворительность?
That's not... wh... what if I charged you a small amount of money that you feel that you're capable of paying so it wouldn't feel like it's charity?
Сейчас мне кажется, что ты как-бы наказываешь меня за это, пытаясь отолкнуть меня раз и навсегда.
Now I feel like you're kind of punishing me for that, trying to push me away once and for all.
Но сейчас... порой мне кажется, что это из-за меня он не приходит в себя.
But, now... I sometimes think that I'm the reason he won't wake up.
Мне интересно, поймёт ли Уолш, что это за список, если его расшифрует.
I wonder if Walsh would even know what he was looking at if he decoded it.
Как по мне, это выглядит, что мы собираемся заплатить слишком много денег - за восковую эпиляцию ног.
To me, it looks like we're about to pay way too much money to get our legs waxed.
Давайте представим все таким макаром - есть клиент, который входит и заказывает мне копию этой штуковины, я не смогу изготовить ее ни за какие деньги просто потому, что я не потрачу всю свою жизнь пытаясь повторить ее.
Let's put it this way- - I had a client come in and ask me to do that, I wouldn't do it for any amount of money because I'm not going to waste my life trying to replicate that.
мне тяжело делать это из-за того, что тебе возможно придется сделать
Also, it's, uh, it's hard for me. Because of what you might have to do.
Ну не знаю, думал, вы мне скажете что-нибудь, например, что это за таблетки, где она их купила, что-то в этом роде.
Oh, I don't know, I thought maybe you could tell me something, Like what they are, where she bought'em, anything.
А что мне за это будет?
Well, what's in it for me?
Если бы все, что мне было бы нужно, так это не следить за свидетелем.
If all I needed was someone to not keep track of witnesses.
Не важно, что ты там думаешь, но мне правда жаль за то, что я втянула тебя в это.
And contrary to what you might think, I am sorry for putting you through this.
Ты знаешь, а мне стало интересно, что это за вещь такая - антропология?
You know I'm really curious about this anthropology thing.
за что 3726
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что это 61
что мне это нравится 66
что мне это напоминает 17
что мне это нужно 37
что мне это понравится 18
что мне это не нравится 31
что мне это не нужно 19
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
что мне это нравится 66
что мне это напоминает 17
что мне это нужно 37
что мне это понравится 18
что мне это не нравится 31
что мне это не нужно 19
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31