Не спеша traducir inglés
151 traducción paralela
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой. А я заберу машину позже.
Suppose you drop me off somewhere and you go leisurely home... and I'll pick up the car later.
Опускай не спеша, Чарли.
Let it down easy, Charlie.
Смотрите не спеша.
Examine it at your leisure.
Вылезай не спеша, незнакомец.
Just come in slow and easy, stranger.
Вновь я шагаю не спеша.
I'm marching again, one-two!
А я не спеша буду следовать за вами.
I'll only slow you down.
Винни Пух не спеша прогуливался со своим другом Пятачком и сочинял новую песенку. "
Winnie-Pooh was leisurely strolling with his friend Piglet, Composing a new ditty ( little song ).
Не спеша. Целый завод, работающий потихоньку.
The heart pumping away in slow motion...
Давай аккуратно и не спеша.
Let's take it slow and easy.
А ступай медленно, не спеша. Вниз по улице...
Nice and slow down the street.
Только с выражением, не спеша, искренне.
And last verse, please.
Мы не спеша обескровим ваши тела.
We shall drain the blood from your bodies slowly.
Я хотела поговорить с тобой о нем, не спеша.
I'd like to talk about him, to take the time.
Возьми вот это и прочти не спеша.
Take this, read them slowly.
Я любила гулять одна не спеша по улицам города.
I liked to go walking alone in no hurry through the streets of the city.
Что ж, поедим не спеша.
Food, huh? Finally, a real meal.
Я буду не спеша убивать тебя, красавчик!
I'm going to kill you, my handsome.
Не спеша, надеюсь.
Very slowly, I hope.
[Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure. This makes Dilophosaurus... a beautiful but deadly addition... to Jurassic Park. I can't see.
Не спеша.
Slowly.
Мы должны действовать не спеша.
We have to move very slowly.
Я просто хочу... смотреть вверх на звёзды и не спеша нюхать... всё. Я хочу опять смотреть на небо.
I want to do that again.
Действительно, действовал не спеша.
Took his time, too.
И вместо решительных действий вы предлагаете не спеша расследовать это дело.
And instead of decisive action, all you want to do is investigate.
Почему бы вам не начать с самого начала объяснить мне все шаг за шагом... медленно и не спеша.
Why don't we go back to the beginning and take me through this step by step, nice and easy?
С обложки выглядит, как будто большой бюст... не спеша открываем... задница шимпанзе! Посмотри на эту.
Look at this one.
Теперь же... ( говорит не спеша ) Так ты, говоришь, греховодник?
- But now- - - And yet you tell me you lie with women.
"В улыбке рот растянул и, не спеша, подошел".
"with his big grin of overnight... " smiling with all his teeth.
"В улыбке рот растянул и, не спеша, подошел".
"with his dagger in the skin of plight! " Smiling with all his teeth...
Я буду. Не спеша
I'll do it for a while!
Не спеша.
No rush.
Вот по лесу они вдвоём шагают не спеша, и слышит Груффало :
They walked and walked, till the Gruffalo said :
В Новый Орлеан осень приходит не спеша. но жара сменяется приятной теплой погодой.
Autumn comes slowly in New Orleans. The grass remains a stubborn green... but the heat gives way to a gentle warmth.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша..
An art to putting your mind somewhere else so that it becomes unaware of the trade off.
Прочти не спеша.
You read it slow.
Не спеша. Всего час!
No bother, one hour!
Но в меру и не спеша : с чувством и расстановкой.
But scale, amount, proportion, seasoning.
Действуй не спеша, Робин.
Take it slow, Robin.
Видишь ли, военные мальчики помогли мне спеша в бой с предполагаемой спышкой натуральной оспы, но у них не получалось их домашние задание, поскольку натуральная оспа, которой заразился привитый солдат нейтрализовалась его усиленными антителами, потому что, что-то ещё пряталось в кустах.
You see, the military boys they did a pretty good job rushing in to fight what they thought was a clear cut smallpox outbreak, but they didn't really do their homework because although the smallpox which infected the inoculated soldiers was killed by their heightened antibodies, there was something lurking in the bushes.
Еду с чиксой на тачке домой, Девка ух хороша, лапаю не спеша,
( raps ) A taxi home with a bird who's hitting on you like some kind of industrial hammer.
Не спешай ты так.
Don't be in such a rush.
Сходи, не спеша, сынок.
Walk slowly. Slowly. and come back again.
Сначала я изнасилую тебя, а потом не спеша выпью твою кровь.
I'll rape you first, then take my time draining you.
Мы не спеша приведем их в порядок.
We'll bring'em back nice and slow.
Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша.
an art to putting your mind somewhere else while the seconds slowly tick away.
Пей не спеша.
Drink up.
Склонность к насилию. Резать не спеша такого парня... чтобы он вопил в луже из своей крови и дерьма. Это было бы... как подарок.
Carving up a guy while he screams in his own blood and excrement, would be like... like a gift.
Она, не спеша, нас обыграла.
It slow played us.
Если блюдо готовить не спеша, с любовью, оно получается изумительно вкусным.
Cooked slowly with tender loving care.
Ну, тогда мы не спеша пойдем к реке.
Be careful!
И пойдем не спеша.
And slowly.
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116