Просто не хочу traducir inglés
3,990 traducción paralela
Я просто не хочу, чтобы для них это было также, как и для меня.
I just don't want it to be like it was for me.
Просто не хочу, чтобы она из-за этого переживала.
I just don't want her to get all worked up about it.
Я просто не хочу потерять свое дело.
- I just - - I just really don't want to lose the business.
Я просто не хочу бороться, чтобы оставаться живой.
I don't want to just keep struggling to stay alive.
Просто не хочу, чтобы ты думала о себе слишком хорошо.
Just don't want you to feel too good about yourself.
- Мора, я просто не хочу, чтобы ты...
Maura, I just don't want you - -
Я просто не хочу, чтобы ты опоздала на самолет.
I just don't want you to miss your flight, you know.
Я просто не хочу больше этим заниматься.
I just don't want to do this anymore.
Я просто не хочу чтобы тебе было больно, как в прошлый раз.
I just don't want to see you get hurt, like last time.
Я просто не хочу ей навредить.
I just don't want to hurt her.
Я просто не хочу себя чувствовать тетушкой из деревни.
Oh, I was just trying not to feel like the out-of-town aunt.
Я просто не хочу потерять тебя.
I just don't want to lose you.
Просто не хочу запятнать ее своими глубоко спрятанными комплексами.
Maybe I don't want to sully it with all my deep-seated insecurities.
Я просто не хочу нигде быть.
I just don't want to be somewhere.
Ханна, последняя вещь, которую я хочу сделать - это быть между двумя людьми, которые переживают развод. И это не просто вторжение в частную жизнь... это как будто предательство.
Hanna, the last thing I wanna do is get in the middle of two people who are going through divorce, and it's not just an invasion of privacy... it feels like a betrayal.
Сроки какие-то дикие, не укладываемся, хочу просто съесть сэндвич рядом с тобой.
We're crashing on a deadline I don't even understand. I just want to eat my sandwich near you for a while.
- Не хочу, чтобы всё пошло наперекосяк, я просто...
I don't want this to get out of hand. - I recommended you...
Просто говорю, что я не хочу чинить автомобили.
I'm just saying I don't want to fix cars.
Я просто хочу сказать : не делайте ничего огромного.
I'm just saying keep it small.
Я просто хочу убедиться, что ты ничего не скрываешь.
I just want to make sure that you're not holding back.
Перед тем как мы займемся любовью, я хочу, чтобы ты узнала меня как мужчину, а не просто как любовника.
Before we make love, I want you to know me- - as a man, not just a lover.
Я зашел спросить, могу ли я вернуться в книжный магазин, я знаю, что Брендан не хотел бы, чтобы там был беспорядок, просто хочу взять веник и навести прядок.
Anyways, I was seeing if I could, uh, Go back to the book store. You know, I know brendan wouldn't want it a mess,
Я просто хочу убедиться, что в этот раз все будет правильно, пока не поздно.
I just want to make sure we get it right this time before it's too late.
Мне не нужны извинения, Касл, я просто хочу понять.
I don't want an apology, castle. I just want to understand.
Знаешь, я просто хочу подчеркнуть, что когда мы были в Кабо, ты не был против всех этих цветов...
You know, can I just point out that when we were in Cabo, you didn't seem to mind all the flowers...
Я просто хочу, чтобы ты не был солдат.
I just wish you hadn't been a soldier.
Я просто хочу сказать, что когда дойдет дело до выбора Санты, рассмотрите все варианты, не бойтесь принять нестандартное решение.
All I'm saying is that when it comes to Santa, keep an opened mind, hey, don't be afraid to think outside the box.
- Я просто... не хочу...
- I'm just... just don't...
Я просто этого не хочу.
I just don't want to.
- Я не хочу ждать здесь просто так!
- I don't wanna stay here for nothin'!
Просто я хочу сказать... что с полковником Реймондом что-то не чисто.
I'm just saying, there is - - there is something off about this Colonel Raymond.
Я не хочу говорить о том, что случилось в тот день, просто.....
I don't want to talk about what happened that day, I just...
Я не о том, чтобы не быть здесь, я просто... я не хочу думать об этом.
It's-it's just... I don't want to think about it, period.
Я просто хочу с ней поговорить.
I just want to talk to her.
Я просто хочу её вернуть, но не могу понять, как мне это сделать. Даже гугл не помогает.
I want to get her back, and I can't figure out how to do that, and even the Internet's stumped.
Просто я не хочу тебя терять.
I just don't want to lose you.
Просто я так хочу с ней встретиться.
I was really looking forward to meeting her.
Рэйна, я люблю то, как сильно ты хочешь контракта со мной, но... я не хочу просто быть одной из артистов Рэйны Джеймс.
Rayna, I love how much you want to sign me, but... I don't want to be just another one of Rayna Jaymes'artists.
Нет, я не хочу этого, потому что мы и так на пути к победе, и я позволил уговорить себя на этот идиотизм, потому что мне показалось, что ты просто слегка нетерпелив.
No, I don't want to do it, because we're on a path to win this thing, and I let you bait me into doing what I already did because I thought you were just a little impatient.
Слушай, я... я просто не... я не хочу... чтобы наши отношения были натянутыми, учитывая, что Джессика отступила и оставила нас с тобой вдвоем.
Look, I- - look, it's just that- - I just don't- - I don't want there to be, you know, just awkwardness, especially since Jessica just bowed out, and it's just me and you now.
Я не о том, чтобы не быть здесь, я просто... я не хочу думать об этом.
I don't wanna think about it, period.
Прости, что я так сказал о твоём отце, просто... не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I'm sorry what I said about your dad, I just Don't want anything bad happening to you.
Просто хочу побыть с ней рядом.
I just want to have her with me.
Просто хочу задать еще парочку вопросов, если вы не возражаете.
I just have a couple more questions, if that's okay.
Я не хочу, чтобы она думала, что ты просто собираешь материал для еще одной главы своей книги.
I don't want her to think that you're just gathering more material for another chapter in your book.
Просто хочу, чтобы ты знал, я не хотела так грубо обойтись с твоим внуком.
Just want you to know I didn't mean to be rude about your grandson.
Энн... если у меня не будет шанса сказать это, просто хочу сказать, что очень горжусь тобой.
Anne... If I don't get a chance to say it, I just wanted to tell you that I'm very proud of you.
Я просто хочу быть уверен, что ты... ну типа... не натворишь глупостей.
I just want to make sure that you... you know... you do your job.
Просто хочу, чтобы вы знали, что я не похожа на тех матерей, у которых, когда ребенок попадает в беду, начинают винить в этом школу.
I just want you to know that I am not one of those mothers whose child gets in trouble and then blames the school.
Я просто хочу убедиться, что мы не должны, эм...
I just need to make sure that we didn't have to, uh...
Я даже думать не хочу. А думать и не надо, потому что я просто...
I don't even want to know.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто не 26
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто несчастный случай 19
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто не 26
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто несчастный случай 19
просто не знаю 123
просто невозможно 37
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
просто невозможно 37
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48