English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чем у нас

Чем у нас traducir inglés

1,709 traducción paralela
Нейт, я надеюсь, у тебя дела идут лучше, чем у нас.
Nate, I hope you're having a better day than we are.
Я думаю, стоит предположить, что у них всегда больше информации, чем у нас.
I think we should assume they have more information than us at all times.
Когда вы нажимаете Q, а потом K, и резонансная частота для отправки их в Геную, когда давление выше чем у нас...
If you hit Q and then K, and the resonant frequency to sent it to Genua, when the pressure is higher than ours -
Прежде чем у нас "это получилось", как принято говорить, деньги были только частью цели, но это всё равно не было главным.
* * Ah. * * Before we sort of made it, as they say, money was part of the goal, but it still wasn't a sort of, "Let's get some money."
У них и бoлезни сoвершеннo иные, чем у нас.
They carry different diseases than we do.
нам нужно прекратить отношения, прежде чем у нас появятся чувства друг к другу.
We should end the relationship before the emotions get tangled.
- Но это больше зелени, чем у нас есть.
- That's more cheese than we've got.
Их путь был короче, чем у нас.
Their route was shorter than ours.
то-то имеет лучшую сто € нку, чем у нас.
Someone has a better parking space than us.
Кузены, тут, в Бон Темпс, с более схожими ДНК, чем у нас с тобой.
Cousins in Bon Temps with more common DNA than you and me.
У нас есть 48 часов, прежде чем он опять исчезнет.
Then we've got 48 hours before he disappears again.
У нас с тобой больше общего, чем ты думаешь, Оуэн.
You know, you and I have more in common than you think, Owen.
ОК, что касается того, чем я занималась, у нас 20 неявившихся.
Ok, as far as I'm concerned, we have 20 no-shows.
Он яркий, он громкий, он смешной, и у него намного больше мощности, чем большинству из нас нужно на дороге.
It's bright, it's loud, it's fun, and it's got way more power than pretty much any of us need on the street.
Теперь у нас будет возможность, наградить самого ужасного игрока, чем-нибудь настоящим.
Now we have the opportunity to commemorate someone's terribleness with an actual physical object.
Рейчел, я знаю, это не то, о чём вы мечтали, но у нас мало времени, и нам нужна ваша помощь.
Okay, Rachel, I know that this isn't ideal, but we don't have much time and we need your help.
что в этом озере есть рыба Какое же это озеро, и предполагая, что У нас правильная приманка... так что мы могли бы расчитывать на больше поклевок..... чем нифига в час..... и это наталкивает на мысль, что здесь рыбы нет.
Okay, assuming a lake has fish in it, which this lake does, and assuming that you're using the right baits and res, which we are, you should be able to predict getting more bites than, um,
чем то, что у нас есть здесь.
that what we've got here.
У нас завтра вечеринка, если ты в курсе, о чём я.
We're having a party tomorrow, if you see what I mean.
что у нас будет ребёнок? о чём мы сейчас говорим.
Then give it to me, I'll pass it on to him.
У нас впереди много чудесных дней, о чём ты переживаешь?
We'll spend the rest of our days together, what are you worrying for?
Премьер-министр, у нас в запасе 3 недели, прежде, чем наши корабли достигнут островов.
Prime Minister, we do still have three weeks before our ships reach the islands.
Ты знаешь лучше чем кто-либо, у нас осталось только семь лет.
You know better than anyone we only have seven years left.
Ты и вправду решил, что у нас есть время кое-за-чем заскочить?
Do you think we've really got time to be making little stops?
У нас было ощущение того, чем мы будем заниматься... и таким образом, мы просто знали, что с нами произойдёт что-то хорошее.
We kind of had a feeling that that's what we were going to do. And I always felt that something good was going to happen.
Иногда смотришь, один стал чуть выше других, а на следующий день - другой подрос, знаете, о чём я? Вот так у нас было. ( Клэптон ) Я уже несколько лет не виделся с ними со всеми, и они изменились.
We'd all learned to grow together and, you know, some days one'd grow a little taller, and the next day someone else'd grow a little taller, you know?
У меня могли быть другие методы, чем у него, но цель у нас была одна, и, я думаю, в этом был истинный ключ ко всему в нашей с ним жизни.
But we both had the same goal. And I think that was really the key to everything in our lives.
Мы гостим у него уже больше года и он никогда не просил нас о чем-либо.
We've been his guests for over a year and he's never asked us for anything.
Прежде чем мы оформим слияние, если у нас не решенные вопросы?
Now, before we formalize this merger, are there any outstanding questions we might address?
Я вытащу все дерьмо из этой курицы, у нас будет чем пообедать.
I am plowing the crap out of this chick around the corner, and now we're gonna have dinner. We're gonna make some scallops, and then it's going to get ugly.
Но, сэр... Если бы стоимость активов упала на 25 %, оставаясь у нас, убыток был бы... большим, чем нынешняя рыночная стоимость всей этой компании.
Well, sir, if those assets decrease by just 25 % and remain on our books, that loss would be greater than the current market capitalization of this entire company.
У нас было больше оральных утех, чем ты себе мог представить
He's much more oral than you'd expect.
И... у нас есть, с чём пойти против неё.
And... it means we take the fight to her.
Здесь у нас в Миддл нет ничего более важного, чем то, что ты передаешь следующему поколению, а в нашем доме нет более укоренившейся традиции, чем приход страшной коробки с вещами кузины.
Out here in the middle, nothing's more important than what you pass on to the next generation, and at our house, no legacy is more entrenched than the arrival of the dreaded box of cousin clothes.
А теперь, у нас есть более важные дела, чем иметь запись о такой победе нашей среде.
Now, we could do worse than to have that kindf a winning record in our midst.
И у нас есть много чем поделиться.
♪ And we got so much to share. ♪
В смысле, корабль у нас есть, а телепорты придумают не раньше чем через 15 лет, если верить этому чуваку из будущего.
I mean, we've got a ship, and teleporters won't be invented for another 15 years, according to that guy from the future.
Это просто выглядит как-будто у нас сейчас намного больше дерьма, которое мы должны выполнять, чем раньше.
It just seems like we have a lot more crap to do than we used to.
Но у вас уже было то, о чём большинство из нас только мечтает.
But you've already had what most of us only dream of.
Чем больше у нас концертов, тем больше ребята лажают.
The busier we get, man, the more these cats are fucking up.
У нас где-то тридцать секунд, прежде чем здесь появится "ля полиция".
We've got about 30 seconds before la policía get here.
Думаю, у нас будет всего минутка наедине, прежде, чем они ворвутся.
I'm thinking we got about a minute of alone time when this goes down.
Так что пока шейка матки не расширится до более чем восьми сантиметров, у нас остается время отвезти ее в больницу.
So unless her cervix is dilated more than eight centimeters, we still have time to get her to a hospital.
У нас 2-3 часа прежде чем все начнется.
We only got two, three hours head start.
У нас более чем достаточно людей, чтобы раздавить его как жука.
We got more than enough men to crush him like a bug.
У нас больше шансов увидеть прогуливающаяся по улице панду, чем увидеть жулика в библиотеке.
We're more likely to see a panda bear walking down the street then see one of these hustlers in a library.
У всех нас паршивый день. И она здесь не при чём. Она просто делает свою работу.
A shit day, and she's copping it.
Не волнуйся.Мы поймем в чем дело.У нас всегда получается.
Don't worry. We'll figure something out. We always do.
Вот в чем дело, мы расследуем стрельбу, и у нас есть эксперт, который утверждает, что поведение стрелявшего могло быть связано с тем, что называют селективным ингибитором обратного захвата серотонина.
What it is is, we are investigating a shooting, and we've got a pathologist who says the shooter's behaviour might be to do with something called selective serotonin re-uptake inhibitor.
У нас с девочками все хорошо Тогда в чем дело?
The girls and I are fine.
А сейчас, прежде чем мы перейдем к меню в школьных столовых и годовщинам свадеб этой недели, у нас в студии Берни Тиде из похоронного бюро Леджетта.
Now before we get to the school cafeteria menu, and the wedding anniversaries for the week, here's Bernie Tiede from Leggett Funeral Home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]