Чем у меня traducir inglés
2,689 traducción paralela
У вас лучше день проходит, чем у меня.
You have a better day than I'm having.
Похоже, у вас больше школьных фотографий, чем у меня.
Looks like you got more school photos than me.
У Пола Бриггса больше баллов, чем у меня. Из этого я сделал вывод, что...
Paul Briggs got a higher score than I did, so from that, I would conclude that...
Может, у вас получится лучше, чем у меня.
Maybe you'll do better than me.
У Кейси комендантский час позже, чем у меня.
Cassidy has a later curfew than me.
Кажется, у тебя проблемы покрупнее, чем у меня.
Sounds like you have bigger problems than me.
У тебя волос в десять раз меньше, чем у меня.
You have, like, 1 / 10 of the amount of hair that I do.
- Больше, чем у меня есть, и больше, чем я могу заработать.
More than I have and more than I can make.
Она позвонила мне, попросила прийти, сказала что ей нужны деньги. больше денег, чем у меня есть-мы не очень-то богаты сейчас
She called me, came over, said she needed money, more money than I had... we're not very liquid right now.
Ну, во-первых, у тебя еще большие эмоциональные проблемы, чем у меня, а это в женщинах меня очень привлекает!
Well, uh, for one thing, you have bigger emotional problems than I do, and I find that very attractive in a woman!
У нее зарплата будет больше, чем у меня!
She'll end up making more than I do.
Я должен объяснить, Джемс Мей использует дизель, и это дает ему бОльшую максимальную скорость чем мой 1,6-литровый бензиновый двигатель, но у меня быстрее ускорение и меньше вес.
I should explain, James May is using a diesel, it has a higher top speed than my 1.6 litre petrol but I have better acceleration, less weight.
Это куда лучше чем то, что у меня есть на руках.
It's better than the one I've got presently.
У меня нет полномочий просто являться с чем-то вроде этого.
I don't have the authority to just show up with something like that.
Ладно, но у меня есть предложение по поводу картирования генома человека - это будет стоить дешевле, чем чикагская программа.
Well, I have a proposal for a Grey Sloan human genome mapping program that'll cost less than Chicago's program.
Детектив, у меня полно родственников и друзей, и более важных занятий, чем месть.
Detective, I got a world full of family and friends and way more important things to do with my life than revenge.
У меня 15 млн фолловеров на Твиттере, 30 млн на фейсбуке, И еще больше на Тамблере чем у любой кантри звезды на планете.
I've got 15 million Twitter followers, 30 million Facebook fans, and more Tumblr pages than any country music star on the planet.
У меня на лице краски больше, чем на новом Бьюике, так что...
Well, I have more paint on my face than a new Buick, so...
Только у меня друзей больше, чем у тебя.
Only I made more friends than you did.
У меня есть кандидатка, которую бы я хотел предложить, которую я очень хорошо знаю и она более чем квалифицирована.
I have a candidate I'd like to put forward who I know very well and is more than qualified.
У меня был еще один неудачный брак, прежде чем я поняла, что я не из тех, кто женится.
I had one more failed marriage before I realized I wasn't the marrying kind.
У меня с ней не больше общего, чем у вас.
I'm no more African than you are.
О, у меня попадание-свободный дом меньше чем в квартале от места отравления.
Oh, I just got a hit on a vacant house less than a block from the poisonings.
Она гораздо лучше, чем я себе представляла, а у меня хорошее воображение.
She's better. She's so much better than I imagined, and I have a good imagination.
Я помогу, чем смогу, но у меня теперь новый курс физкультуры.
I'll help where I can, but I started a new PE class.
Чем мои ноги хуже? А что до таланта, то его у меня побольше.
My legs are much nicer and I'm far more talented than her.
У меня есть несколько часов, прежде чем кто-то хватится меня.
I've got a few hours before anyone misses me.
У меня больше времени, чем осталось у этих ребят.
I've got more time than those boys have.
но ты знаешь, кажется я-то знаю, о чем говорю потому что у меня есть опыт в этом деле
♪ Yeah, yeah ♪ Rocket man, burning out his fuse up her alone Yeah!
Мой адвокат сказал, что у вас есть еще некоторые вопросы для меня, прежде чем я уеду домой.
My attorney said you had some more questions for me before I go home.
Знаете, для меня предпочтительнее, чтобы человек вообще не ходил по углям, чем, если он попробовал бы и у него ничего не вышло.
You know, I'd rather have someone not do the walk than try and fail.
У меня есть видео, на котором человек передаёт вам эти документы, а значит, вы прекрасно понимаете, о чём я.
I have no idea what you're talking about. I have a video Of a man handing you that research
О, я понимаю, о чем вы думаете - может ли у меня мотив сделать с человеком вроде Найтли нечто похуже, чем давать ему взятки.
Oh, I know what you wonder - whether I might have motive to do worse to a man like Knightly than meet his demands of bribery.
Не совсем, но с другой стороны, у меня такое лицо, ну ты знаешь, чем дольше ты на него смотришь, тем симпатичнее оно становится.
Not really, but on the positive, I got one of those faces- - you know, it gets better the longer you look at it.
Я даю вам все, что у меня есть, и вот чем вы можете отплатить мне перед шефом Рамзи?
I give you everything I got, and that's the you're gonna give me in front of chef Ramsay?
- Я лгала, потому что у меня было о чем солгать
- I liked because I had something to lie about.
- Во-первых, я бы скорее приложил горячую кочергу к своим яйцам, чем прочитал о ваших развратных нащупываниях, а во-вторых, у меня есть свободный доступ к извращенному порно.
- First off, I'd rather put a hot poker to my balls than read about your pubescent fumblings, and secondly, I have an ample supply of pervy porn.
Я знаю, что у него свои волосы, и я знаю, что он просветил меня о том, как работает мое тело, больше, чем Роберт за все 23 года.
I know that he has all his hair, and I know he's taught me more about how my body works than Robert did in 23 years.
У нее есть приятный сюрприз для меня, если вы понимаете о чем я.
She has a tasty surprise waiting for me, if you know what I mean.
А эта дамочка Эмма собирается все это у меня отнять, потому что именно это произойдет, когда люди узнают, чем я занимался в Гриффит Парке.
And that Emma lady is about to take that away from me, because that is what will happen when people find out what I was doing up at Griffith Park.
У меня есть одна хорошая черта, помощник прокурора Риос, когда я действительно недовольна чем-нибудь, людям не приходится меня об этом спрашивать.
One of the nice things about me, DDA Rios, is that when I'm really unhappy about something, people never have to ask.
У меня было больше успешных случаев лечении депрессии электрошоком, чем выписыванием лекарств.
I've had more success treating depression with E.C.T. than prescription meds.
У меня есть 3 вещи, которых у меня больше чем у этих троих.
There are three things that I have over these other people.
Я благодарен за то, что из меня лучше нападающий чем из Остина Дженнера на футбольном поле, даже если из-за него у меня рука замотана.
I'm grateful that I'm a better kicker than Austin Jenner in soccer, even though it's his fault my arm's in a sling.
Слушайте, у меня нет никакого представления, в чем замешан сейчас Майки.
Look, I got no clue what Mike is up to.
И, если не ошибаюсь, у меня больше зерновых, чем у горожан, а сейчас и пропан.
And unless I'm wrong, I got more crops than you townies, and now I got the propane.
я должен идти у меня есть предложение но это довольно рисковано о чем ты?
Time's running out. I gotta do something. I have a suggestion, but it comes with its own set of risks.
Если моя короткая карьера в политике научила меня чем-то, так это что, что люди буду слушать любого у кого есть микрофон.
If my short career in politics taught me anything, it's that people will listen to anyone with a microphone.
У меня ощущение, что твой голос лучше, чем ты спел в конце.
I feel like your voice is better than how you sang at the end.
У меня с ней совершенно другие отношения, чем с тобой.
I have a completely different relationship with her than I have with you.
Но если ты действительно думаешь, что это целесообразный выбор, у меня нет иного выбора, чем ограничить тебя бумажной работой, пока все не закончится.
But if you actually think this is a viable option, I have no choice but to confine you to desk duty until this is resolved.
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83