English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Э ] / Это действительно правда

Это действительно правда traducir inglés

116 traducción paralela
Это действительно правда.. тот перец есть наиболее острым в мире.
They really are the hottest ones on Earth.
Это действительно правда.
That's very true.
Если это действительно правда.
Hypothetically, of course.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Да уж, вот это действительно правда.
- Well, we certainly know that's true.
Это действительно правда. "
This is the real thing. "
И это действительно правда - милосердие дает вам это... теплоту внутри, знаете?
It's really true. Charity gives you this warm glow, you know?
Если это действительно правда, что Эрнандес повредил глаз, когда бросил бомбу, его должны были лечить.
If it's true Hernandez injured his eye in the bombing, he would've got an immediate treatment for it.
Спасибо, это действительно правда и весьма интересно.
Thank you, and it is quite interesting, yes.
Это действительно правда.
That is absolutely true.
И это делает те дни, когда это действительно правда, более ценными.
It makes the days it is true mean something.
Эй, это действительно правда?
Hey, is it true?
Нет, это действительно правда.
No, it's true, really.
- Это действительно правда?
- Is it really true?
Только в нашем случае, это действительно правда.
Only in our case, that really is true.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
- И правда, я действительно не могла... - Теперь это уже не имеет значения.
and the truth, I really could not Now it does not matter.
Самое смешное, что это правда, я действительно не знаю, как с ним связаться.
The funny thing is that it's true, I really don't know how to contact him.
О, но только подумать, что всё это правда - что Серджиус и в самом деле такой доблестный и благородный, как он выглядит - что мир действительно чудесен для женщин, которые видят его таким, и мужчин, которые могут сделать его таким!
Oh, but to think that it's all true — that Sergius is just as splendid and noble as he looks — and the world is really a glorious world for women who can see its glory and men who can act its romance!
мы действительно начали играть музыку потому что это весело... хотя это скорее всего говорят все, но в нашем случае, это правда.
We really started playing music'cause it's fun... which probably most people say, but with us, it's true.
А это правда - вид действительно замечательный.
It's true, there's an amazing view.
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
You're saying if this story of his is true, she can verify it so we'll know it wasn't really his fault?
Если это правда, то кино действительно имеет большую силу.
If this is true, then the cinema is very powerful.
А если это правда, и люди действительно гибнут?
What if it is true, and the people are dying?
Если это правда, и ты действительно обо мне заботишся, если ты считаешь меня своим сыном, предоставь это мне.
If that's true, if you really do care about me, if you do consider me your son, then let me have this.
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
or are you pissed because I got in the game?
Это действительно была нелепая ошибка. Правда?
It was an honest mistake.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
What's really on trial here is the truth.
Срань господня. Это действительно мрачные мысли, правда?
This is really dark thinking, isn't it?
Я должен был ущипнуть себя, чтобы поверить, что это правда. Что это действительно явь.
It was like I had to sort of pinch myself almost to believe this was true, that this was really happening.
Не правда Это действительно так звучало
No, I'm not It really sounded like that
Правда. это действительно будет немного хуже.
Right. Well, it's a little more than that.
Это действительно дерьмовый город, не правда ли?
It really is a crappy town, isn't it?
Я действительно разозлилась из-за того что ты сказала, потому что... Потому что может быть это правда
i was really mad when you said that because, well, because maybe it's true.
- Это правда, ты действительно Аватар.
It's true... you are the Avatar!
Действительно, кто мне теперь поверит, что это правда? Вот дура.
He is right, no one will take it seriously
Я готов спорить, что даже у кроманьонцев были пещерные проститутки, что-то вроде, рыба за секс. Ты действительно думаешь, что это правда?
You really think that's true?
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
I think is going to have a big impact on everybody's life in Canada, the US and Mexico.
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда.
I couldn't swear to ever detail but it's certainly true that it is a story.
Это действительно смешная история, правда.
It's a really funny story, actually.
Это действительно хорошая работа. Я правда не могу представить жизнь в Провиденсе, Род айленд.
I can't really imagine living in Providence, Road island.
Но правда в том, что я действительно хочу сделать это с тобой.
But the truth is, I really do want to do this with you.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
If it's true that we're all from the center of a star, every atom on each of us from the center of a star, then we're all the same thing.
То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так.
What I just said is true, and yet, it really sounded wrong.
Ты же не из тех парней, которые действительно в это верят, правда?
You're not one of those guys who really believe that, are you?
Вы действительно считаете, что это правда?
Do you really think that is true?
Эй, это правда, что к тридцати годам твое тело действительно начинает тебя подводить?
Hey, is it true that the 30s is when your body really starts going south on you?
Он наживается на чужом страдании. Вы действительно в это верите, правда?
Now you truly believe that?
Так это правда, ты действительно ничего не помнишь?
So it's true, you really don't remember anything?
Это действительно Я, не правда-ли?
- i really have, haven't i?
Ты действительно любишь это, правда?
You really love this, don't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]