English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я никогда не хотела

Я никогда не хотела traducir inglés

591 traducción paralela
Я никогда не хотела петь.
I never wanted to do it in the first place.
Я никогда не хотела, чтобы любовь встретилась мне вновь.
I never wanted it to happen to me again.
Я никогда не хотела, чтобы он был глухой.
I never wanted him to be deaf.
Я никогда не хотела, чтобы над ним смеялись и показывали пальцем.
I never wanted him to look funny and sound funny.
Она твоя девочка, я никогда не хотела девочку.
She's your girl, I never wanted a girl.
Я никогда не хотела причинить тебе боль.
I never meant to hurt you.
Но я никогда не хотела навредить Флетчеру!
But I would never hurt the baby. I would never hurt Fletcher!
Это глупо, но... я никогда не хотела мужчину так сильно.
It's stupid, but... I never wanted a man so much.
Я никогда не хотела превращаться в посмешище.
I never wanted to be a joke.
Я никогда не хотела быть обычной.
I've never cared to be ordinary.
Я никогда не хотела- -
I never wanted- -
Я никогда не хотела, чтобы всё, чего мы добились в нашем сообществе, изменилось.
I'll never want what we have in our community to change.
Я никогда не хотела жить.
I never wanted to live
Я никогда не хотела ребенка.
I never wanted a baby.
Я никогда не хотела, чтобы ты лишился его.
I never would've wished it to go away.
Я никогда не хотела красть даже минуту твоего вечера.
I never wanted any part of your night.
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
I didn't mean to look so stupid, but I never miss reading your column.
У меня плоскостопие, вставные зубы и если хотите знать, я... я никогда не видела Париж, но - я бы не хотела изменить эти годы.
I've got fallen arches, unfixed teeth, and you wanna know something, I... I never saw Paris, but - But I wouldn't change those years.
Ты думаешь, я не хотела раньше увидеть детей? - Ты никогда не пыталась.
Don't you think I wanted to see the children before?
- Никогда ещё так в жизни я не хотела принять ванну.
Oh, I never wanted a bath so much in all my life.
Хотела бы я никогда не рожать тебя.
I wish I hadn't borne you.
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
How I'd love to dream big, wonderful dreams But I never do
Да что ты говоришь! Я бы хотела, чтобы этот бал не кончался никогда!
I can't wait to return to our villa at San Lorenzo, to our quiet life
Как бы я хотела, чтобы его никогда не было.
I wish he'd never happened.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
- Не за что, пан редактор. Я правда хотела бы, что бы вы снова стали таким же, как 10 лет назад. И уже никогда бы не менялись.
- Don't mention it... please adopt the attitude you had ten years ago.
Никогда я не хотела Дать его в обиду,
M'lud, I never wanted him to get in any trouble
Я бы хотела, чтобы солнце никогда не вставало.
Just that I wish the sun would never come up.
Я только хотела сказать, что они никогда серьезно не ругались.
Look, all I meant was that their fights weren't that serious.
Я бы никогда не вышла за Лероя если бы так не хотела убежать от отца.
I never would have married Leroy in the first place if I hadn't wanted to get away from daddy so bad.
Я сказала, что никогда не хотела возвращаться сюда.
I said I never wanted to come back here.
Я всегда хотела путешествовать, но никогда не было возможности.
I always wanted to travel, I just never got the opportunity.
Я не хотела никогда больше тебя видеть.
I never wanted to lay eyes on you again.
- Я никогда не забуду, как Вы работали. Именно поэтому я и хотела...
I never forgot seeing you there That's what make me wonder....
Я никогда, никогда не хотела становиться такой.
I never, never meant to be like this.
Я никогда не была учительницей, но я всегда хотела попробовать.
I've never been a teacher, but it's something I've always thought about doing.
Помните, как я говорил вам, что Дженни никогда не хотела идти домой?
Now, remember how I told you that Jenny never seemed to want to go home?
- Хотела бы я никогда не приезжать сюда!
- Oh, I wish we'd never come!
Я хотела бы никогда не встречать тебя.
I wish I'd never met you.
Хотя, я хотела бы знать, почему вы никогда не улыбаетесь?
Just tell me one thing. Would it make you sick to smile now and then?
Я всегда хотела попробовать, но мои партнеры никогда не соглашались.
I'd often wanted to try it but my partners had never agreed.
Я хотела сказать, что я боялась, что он никогда меня не полюбит так как мне бы этого хотелось.
I wanted to tell him I was afraid he could never love me the way I wanted to be loved.
Я всегда хотела уехать из Вегаса, а ты думал, что никогда его не покинешь.
I'm the one that always wanted to get out of Vegas, and you're the one who thought you would never leave.
Я качусь в пропасть, Хотя я никогда этого не хотела,
Goln'down the stony end, I never wanted to go down the stony end
Я качусь в пропасть, Хотя я никогда этого не хотела
Goln'down the stony end, I never wanted to go down the stony end
Я никогда не хотела жить, как леди.
I never wanted the life of a lady.
Всё, чего я хотела для нас,.. ... это чтобы у нас был дом и мы состарились вместе. Но жизнь никогда не спрашивала меня, чего я хочу.
All I ever wanted was for us to have a home, grow old together, but life never asked me what I wanted.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Луиз... я хотела спросить с самого начала... но никогда не осмеливалась.
Louise... there's something I wanted to ask you from the very beginning... but I never felt that I should.
Я извиняюсь перед тобой... За то, что хотела сказать судье... что могу дать Люси любовь, какой у неё никогда не было.
I have to apologize to you... because I was gonna tell that judge... that I could give Lucy the kind of love she never had.
Все эти годы я хотела быть с тобой, даже когда ты был рядом. Ты никогда не уезжал от меня.
All these years I wanted to be with you, even though you weren't away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]