Я старомоден traducir inglés
72 traducción paralela
Ну, я старомоден во многих отношениях.
Well, I'm an old-timer in a lot of ways.
Да, я старомоден.
Yes, I'm old-fashioned.
Пусть я старомоден, но для брака это плохо.
- It's bad for the marriage.
Возможно, я старомоден, когда говорю о браке.
So I'm old-fashioned when it comes to marriage.
Пусть я старомоден, но меня не прельщают решетки на окнах и обед в железной миске.
Call me old-fashioned, but I hate bars on the window and tin plates.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Well, maybe I'm old-fashioned, but I believe... a woman should love a man for what he is, and not for what she wants him to be.
Возможно я старомоден но мне кажется, что женщину следует почитать как королеву.
I guess I'm still old-fashioned or something, but I think you should treat a woman like a queen.
Наверное, я старомоден, но мой отец говорит : если хочешь быть джентльменом, тебе... нет никакого дела до того, что говорит твой отец.
Maybe I'm old-fashioned, but my father says ifyou wanna be a gentleman, you... don't even care what my father says.
Я старомоден, но курить вечером в семье нельзя.
There will be no weed smoking in this house.
Я старомоден.
I'm old school.
Я старомоден.
I'm old-fashioned.
Может, я старомоден, но я считаю, что любовью занимаются с тем, кого любят.
Maybe I'm old-fashioned, but I think that means you do it with someone you love.
Вы можете поделить вот тот задний стол. Я старомоден.
You can do the split ex vivo on the back table.
Я старомоден Но, черт возьми, я все таки стараюсь
I've an old-fashioned mindset, but damn it, at least I try.
А он говорит, что это я старомоден.
And he thinks I'm old-fashioned.
Но я старомоден.
But every now and then, I go old school.
Я старомоден.
I am traditional.
Я старомоден в этом вопросе.
I'm very old-fashioned that way.
Похоже, что я немного старомоден.
I... I guess I'm a bit old-fashioned.
Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно :
I may be a bit old-fashioned, but this is absolutely astounding.
Я думал, Метеор старомоден.
I thought him old fashioned.
Ну да, я малость старомоден.
Yeah, well, I am a bit old-fashioned.
Вы, возможно, не заметили, но я и сам немного старомоден.
You may not have noticed, but I'm a bit old-fashioned myself.
Я хотел сказать, он очень старомоден.
I mean, he's one of the old-fashioned sort.
Я не настолько старомоден.
I'm not that old-fashioned.
Видите ли, я ужасно старомоден.
See, I'm terribly old-fashioned.
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту.
I'm old-fashioned enough to think they give a lovely baroque feel to a continent.
- Меня называют старомодным, но если это старомодно, любить Дэнни Кея, Боба Хоупа, Милтона Берла... тогда ладно, пусть я буду старомоден.
- They call me old-fashioned... but if it's old-fashioned to like Mr Danny Kaye, Mr Bob Hope, Mr Milton Berle... then all right, then I'm old-fashioned.
Хорошо. Возможно, я и старомоден. Но я не люблю танцовщиц живота.
All right, maybe I'm old fashioned, but I don't approve of belly dancers.
- Я, наверное, старомоден.
I'm old-fashioned.
Я не старомоден.
I'm not so old-fashioned.
И я отрицал, что я сам старомоден.
And, uh... I've been denying that I am old-fashioned.
Я знаю, ты старомоден, но в наше время дети уже привыкли к животным "РиПет".
I know you're old-school, but all the kids today grew up with RePets.
Я полагаю, что я немного старомоден в этом плане.
I guess I'm just old-fashioned that way.
Может я и старомоден, но... а что о кубке, так у меня есть один умелец, кузнец.
Now, I may be old-fashioned, but... as for the cup, I have an artificer, a blacksmith.
Я очень старомоден.
I'm very old-fashioned.
Раз так, то это значит, что я очень старомоден.
Well, as it happens, I'm an old-fashioned kind of guy.
Я как бы старомоден в этом.
Im kinda old fashioned that way.
Послушай, может я и старомоден, но мне жаль, это неприемлемо для меня.
Look, maybe I'm old-fashioned, but I'm sorry, that's a deal-breaker for me.
Ох, я слишком старомоден.
Oh, I've become obsolete.
Я просто старомоден.
I'm old-fashioned.
Наверное, я просто старомоден.
I guess I'm just old-fashioned.
я немного старомоден.
I'm little bit old fashioned
Я просто старомоден.
I guess I'm just old-fashioned.
Да. я немного старомоден, но думаю, что термин, который ты ищешь, это "О.М.Б." ( о мой Бог )
Yes, I'm a little behind on the times, but I believe the term you're searching for is "O.M.G."
Я, типа, старомоден.
I'm kind of old-fashioned.
Я в своих методах более старомоден... патрулирую улицы, стучусь в двери и всякое подобное.
I'm a bit more old-fashioned in my techniques... pounding the pavement, knocking on doors, that sort of thing.
Я надеюсь, что кто-то в этом здании был также старомоден, как и ты, Чарли.
I was hoping there was someone in this building As old-fashioned as you, Charlie.
Я несколько старомоден.
I'm just a little bit old-fashioned.
И вот, возможно, я и старомоден, но там, откуда я родом, годовщины что-то, да значат.
Now, maybe I'm old-fashioned, but where I come from, anniversaries mean something.
Да, может, я бы и позволил им, но я слишком старомоден.
Yeah, well, I probably would have let them, but I'm old-fashioned that way.
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старше 38
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старше 38
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я старый человек 20
я стал лучше 20
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я старый человек 20
я стал лучше 20