English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я старик

Я старик traducir inglés

969 traducción paralela
Я буду продолжать, пока не появится старик Винфилд.
No, no. I got to keep going until the old man gets here.
Нет необходимости говорить, что я старик.
It's unnecessary for me to say I'm an old man.
Я старик, мне все равно, где умереть.
I'm an old man. It makes no difference where I die.
Убери это слово "Старик". Почему это я должен быть старым?
Take out the "old man" part... in what way am I an old man?
Эх вы, молодежь, понадобился такой старик-выдумщик как я, чтобы вы поняли, что не все в мире придумано вами.
Well, it takes an old flabbergaster like me to make you smart youngsters see that you haven't got all the ideas in the world.
Я был бы счастлив, если бы старик на лошади был моим дедушкой.
I'd be happy if the old man on the horse was my grandfather.
Я - старик.
I'm an old man.
Как я говорил, порой старик странно вел себя. Но я умел с ним справляться.
Like I tell you, the old man acted kind of funny sometimes but I knew how to handle him...
Да, старик Генри и я готовим сделку сегодня вечером за ужином.
Yeah, old man Henry and me is cooking up the deal tonight at dinner.
Ее старик считает, что я распутник.
Yeah. Her old man thought I was wild.
Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец его...
Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... - Yes!
Старик, тебя не знаю я.
I know thee not, old man.
Я просто одинокий старик, которому нужен друг, как ты и сказал
I'm just a lonely old man who needs a friend... like you said.
Я уже старик, оставьте меня в покое. Я уже занимаюсь только своими делами. В чужие я не лезу.
Can you credit it... a poor old bloke keeping himself to himself....
Оставьте меня. Я всего лишь старик.
I ain't going anywhere with you.
Ты - старик, а я молод.
Well, sure, you're old, I'm young.
Будь спокоен, старик, я помогу тебе.
Keep your shirt on, old-timer. Sure, I'll help you.
- Да, старик устроил мне встречу с министром и я его убедил.
- Yes, I made the old man take me round to see the minister, and I put it across to him.
Я стояла как проклятая над печью, а старик не будет есть.
I stood over the stove as the damned, and the old man will not eat.
Я сидел там, как старик и потягивал кофе.
I had to sit there like a tired old man and sip coffee.
- Я не вижу, почему бы и нет, старик.
Well, I don't see why not, old man.
Единственный Кирби, которого я знаю - это старик Кирби, cадовник.
The only Kirby I know is old Kirby the gardener.
Я всего лишь старик и плохо пахну.
I'm just an old man and I smell bad.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
The old man who lived downstairs says he heard the kid yell "I'm gonna kill ya." A second later, he heard the body hit the floor.
Я не понимаю, как старик мог его увидеть.
I don't remember, but I don't see how he could have run.
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
No, but I'd like to know if an old man who drags one foot cos he had a stroke can get from his bedroom to his front door in 15 seconds.
Я уж испугалась, что опять старик сплавил куда-то свою каргу и...
I feared it might be the old man. With his crone being on a trip and all.
Хотя бы потому, что я сварливый старик, который не любит проигрывать.
For no other reason than I'm a mean, ill-tempered old man who hates to lose.
Старик Амайя говорит, с твоими зубами можно есть даже шишки!
Oh, yes.. old man Amaya was saying - Your grandma's teeth let her eat anything Pine cones, beans or what you have
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Your Honor, when I read that a poor old man was languishing in jail, my conscience got the best of me.
Я семидесятилетний старик.
I'm an old man past 70.
" Этот старик, которому я делаю уколы в задницу, уже вошел в учебники истории.
"This old gent whose backside I jab... " already has his name in the history books.
Старик... Да я знаю.
Actually, old man -
Смотри, старик. Я в жизни ни от чего не завишу.
Listen, I don't depend on anyone.
Я богата с двумя плотами, которые старик мне оставил.
I am as rich as the two fishing rafts my father left me.
Но я всё равно считаю, что твой старик - отличный мужик.
But I still think your old man's a nice guy.
Старик отпустил тебя, как я вижу.
The old man let you go as I can see.
Я не такой уж старик, что бы милое личико не вызывало во мне приятные чувства
I'm not so old that a pretty face don't make me feel good.
Первый раз я видел эту операцию когда старик-профессор делал ее 10 лет назад.
I first saw the operation when the old prof did it ten years ago.
- Старик был счастлив, когда я его попросил.
- The old prof was happy when I asked him.
О, старик! Я продаю дантистам коронки по 20-30 франков. А они перепродают по 200-300!
I sell a dentist a crown for 20 or 30 francs and... he resells it for 200 or 300!
Я старик.
I'm an old man.
Я не старик.
I'm not senile.
Я должен добыть огонь... или они должны умереть как старик сказал.
I must make fire, or they must die as the old men say.
Это ничего не значит... И я не разговариваю как твой старик.
That has nothing... and i don't talk like your old man.
Был конденсат на стенах, и я... Старик лгал мне!
The old man lied to me!
Я благодарен тебе, старик, в этот раз ты и впрямь подарил мне победу.
I thank you, old man, this time you have really given me my victory.
Я не знаю, что с этой полицейской будкой, но сначала старик выходил оттуда теперь я ловлю эту девушку рядом с ней.
I don't know what it is about that police box but first of all, the old bloke comes out of it now I catch this lass climbing about on it.
Старик, ты знаешь больше, и я услышу, как ты это сказал.
Old man, you know more and I will hear it said.
Старик, я должен сказать тебе.
Old Man, I gotta tell You.
Я встретил его на дороге, возле луга, старик всю дорогу жаловался мне.
I found him wandering on the road by his meadow, in a fair old state.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]