Я ставлю на то traducir inglés
80 traducción paralela
Я ставлю на то, что их база там.
if I had to bet I'd say that's their staging site.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Now I'm gambling that they'll clear out of Navarone and take up positions on the coast.
Я ставлю на то, что твоё очарование заведёт вас дальше.
I'm betting that your charm will take you further.
А я ставлю на то, что невозможно обуздать или уничтожить. На смерть.
I rely on something which knows no restraint... which cannot be attacked... death.
Я ставлю на то, что может быть.
I bet you do!
А я ставлю на то, что он от рождения таким был.
My bet's he was born the way he is.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
My bet is she mentions me to Mark as little as possible. Because she thinks that he thinks that she still has feelings for me.
Я ставлю на то, что единственное отклонение от нормы - это потные ладони.
I'm betting the only abnormal sign is sweaty palms.
Учитывая, что всех интересуют лишь собственные задницы, а ты ищешь сам себя, я ставлю на то, что никто ничего не найдет.
With everybody looking up their own ass and you looking for yourself I put my money on nobody finds nothing.
Я ставлю на то, что он не сможет сделать вот так.
I bet he can't do this.
Полиция штата Коннектикут нашла 9-миллиметровый пистолет в доме вашего клиента, и я ставлю на то, что это тот же пистолет из которого были убиты
The Connecticut state police found a 9-millimeter handgun in your client's home, and I am just betting that that is the same gun that killed
А я ставлю на то, что она просто заглянула в тебя восемь лет назад когда она пришла на ту вечеринку.
And I bet that she even looked into you eight years ago when she went to that party.
А я ставлю на то, что она просто искала Паулу Касильяс
And I bet she looked up Paula Casillas as well.
И я ставлю на то, что мы найдем ее тело где-нибудь в этом доме.
And I bet we're gonna find her body somewhere in this house.
Так что я ставлю на то, что мы не завершим цикл.
So, I'm betting that we are not going to be hitting for the cycle.
И я ставлю на то, что убийца встретил жертв в этом самом автобусе.
And I would bet that the killer met the victims on this same bus.
И я ставлю на то, что это тот парень.
And I'm betting it's that guy
Я ставлю на то, что оба ваши.
I'm betting on them both being yours.
- Боже мой! - Я ставлю на то, что вы переспите!
- I'm calling it right now that you guys are gonna hook up.
В тебе есть добро. Я ставлю на то, что Никита тоже это увидела.
There's good in you, and I'm betting Nikita saw it too.
Я ставлю на то, что русские готовы пройти долгий путь, чтобы найти его. Так они смогут посмотреть ему в глаза, прежде чем вышибить его мозги.
I would bet the Russians would go to considerable lengths to get him back there so they can look him in the eye before they blow his brains out.
Нет, я ставлю на то, что это будет что-то большое, дерзкое и, может быть, даже американское.
No, my money was on something rather large, brash and maybe even American.
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
Well, if anybody can do it, I'd lay 8-5 you're the baby who can.
Я установил его на свой "Лэнд Ровер". Когда я путешествую по Африке, то ставлю его.
It's in the Land Rover, I take it when I go on safari
Мисс Ньюджент, дабы компенсировать то, что вчера... я был немного того, ставлю на вас 50 гиней.
Miss Nugent, to make up for last night - I was a bit bosky - I lay 50 guineas on you.
Вот что я тебе скажу : ставлю на то, что заставлю тебя сказать что-нибудь... за минуту
I bet I can make you say something in the next minute.
Ведь где-то ходит любовь рядом. И я ставлю аишки на твое поле..
Have no fear, because the tender, kind lover is here, and I'm staking a claim on all parts of your game.
Ставлю десять баксов на то, что засуну ему в очко яйцо, не разбив!
I got ten bucks say I can squeeze a chicken egg up his ass.
И, несмотря на то, что думает директор... я ставлю на нашу победу.
And despite what the governor thinks... I'm betting us to win.
Я просто говорю, что ставлю 200 долларов на то, что выпью две пинты пива быстрее, чем ты выпьешь два стакана виски.
What I'm saying is that I bet you $ 200 I can drink both these pints of beer... - before you drink those shots of Jack.
Я все ставлю. Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
I'm betting this big-time action brings out the dog in your boy, over there.
Вот что я тебе скажу ставлю 100 долларов на то, что вон тот парень тебя побьет.
Tell you what I got 100 here says that guy can kick your ass.
Но я не ставлю условия типа : мы записываем что-то на пленку только для того, чтобы удовлетворить твое, мое эго или эго Ларса или Джеймса.
But I don't want to get in the position where it's, like, we put something down on the tape to satisfy your ego, my ego, Lars'ego or James'ego.
Тогда я ставлю 10 тысяч на то, что всё мероприятие отменят!
Okay, 30,000 sens says they call the whole thing off.
Я ставлю на успех, а если вам нужен кто-то, чтобы выговориться...
My money's on success, and if you need someone to talk to...
- На что играем? Если я выиграю, то... - То я ставлю выпивку?
" We meet again to drink?
А я ставлю на Джозефа Костана, какая-то афера с благотворительностью.
MY MONEY'S ON JOSEF KOSTAN, RUNNING SOME SORT OF CHARITY SCAM.
- Я ставлю свою жизнь на то, что это не ты, Гарри, а крот, который завелся в твоей организации
- I stake my life it's not you, Harry, but you've got a mole in your organisation.
Я называю себя ученым, ношу белый халат, то и дело ставлю опыты на обезьянах, и все равно я поставил обогащение выше сохранения природы.
I call myself a scientist, wear the white coat and probe a monkey every now and again, yet I put monetary gain ahead of preserving nature.
Ставлю на то, что я тебя уделаю.
I bet i could make you.
Что ж, если вам станет от этого легче, я ставлю под сомнение то, что вас выбрали бы на второй срок.
Well, if it makes you feel any better, I doubt you would've gotten a second term.
То, что я делаю, так это ставлю себя на ее место.
What I was doing is I was just picturing myself as her.
Если выбирать между обвинением друг друга или сваливанием на какой-то фантом незаконченного дела с ручкой, простите, но я ставлю на призрака.
If we have to choose between turning on each other or pinning it on some specter with unfinished, pen-related business, I'm sorry, but my money's on ghost.
Знаешь, я ставлю 20 баксов на то, что если баллистики проделали свои тесты с этой пушкой, Грампи, то её можно будет пришить ещё к какому-нибудь нераскрытому убийству.
You know, I got 20 bucks says that, uh, when ballistics runs that gun through ibis, old grumpy here, he's probably gonna be good for another unsolved homicide, too.
Может, я просто ставлю себя на твое место, но если бы я столкнулся с чем-нибудь из своего детства, и оно напомнило бы мне о моей маме, то мои глаза наполнились бы слезами, может я даже захотел поговорить об этом.
Maybe I'm - - maybe I'm just putting myself in your place, but if I came across something from my childhood, and it reminded me of my mom, I might get a little misty, maybe even want to talk about it.
Ставлю 100 баксов на то, что я смогу узнать, где Эссекс, меньше чем за минуту.
Well, I've got 100 bucks that says I can figure out where Essex is in less than a minute.
Ставлю на то, что я смогу прицепить его к этому случаю
I'll bet you I can connect that guy to them.
Ну, прости меня за то, что я ставлю заботу о здоровье человека на порядок выше всякой там романтики.
Well, forgive me if I think that taking advantage of a person's medical condition isn't the height of romance.
Я согласен на твою штуку и ставлю ещё девять сверху 10 000 официальных американских купюр на то что ты не сможешь выдержать два удара шокером не обмочив свои трусишки ( прим. tighty whities в английском сленговое название трусов типа плавки ( briefs ) )
I'll see your grand and add nine more. 10,000 in American legal tender says you can not get tasered twice and not soil your tighty whities, much less keep standing.
Ставлю на то, что тебе интересно где я был не очень
Hey, I bet you're wondering where I've been. Not really.
И несмотря на то, что на принятие решения влияют многие факторы, я всегда ставлю во главу угла общественную безопасность.
And while a lot of things go into making any decision, what I try to keep foremost in my mind is the public safety.
я ставлю 53
ставлю на то 131
на то были причины 20
на то есть причины 25
на том 106
на той неделе 43
на то время 16
на том же месте 42
на то была причина 23
на то есть причина 25
ставлю на то 131
на то были причины 20
на то есть причины 25
на том 106
на той неделе 43
на то время 16
на том же месте 42
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30