Во второй раз traducir español
613 traducción paralela
Рекс Столлингс приехал на свадьбу, но после того, как мы отложили её во второй раз... ему пришлось вернуться домой, потому что жена с ним разводится.
Rex Stallings vino para la boda, pero cuando la aplazamos por segunda vez... tuvo que volver a casa porque su esposa iba a divorciarse.
Не знаю, почему я женился во второй раз.
¡ No se porqué he vuelto a casarme!
Это не сработает во второй раз.
No funcionará dos veces.
Во второй раз они не поверят твоим рассказам.
Lo que le contaste, no se lo creerán.
Я посетил мисс Бартелли во второй раз.
Visité a la señorita Bartelli una segunda vez.
Но во второй раз любовь может быть так же чиста и глубока.
Pero el segundo amor puede ser sincero y profundo.
Пробовать во второй раз рискованно... если человек не имеет минимальные гарантии.
Intentarlo una segunda vez, es arriesgado... si un hombre no tiene las mínimas garantías.
Не бойся, я не стану обманывать тебя во второй раз.
Lo traicioné una vez, no lo haré dos veces.
Во второй раз.
- Por segunda vez.
Что было после возвращения миссис Грэхам, и после того, как вы вступили в брак во второй раз?
¿ Qué hizo cuándo la señora Graham volvió tras su segunda boda?
Когда я заснул во второй раз, мне привиделся ужасный сон.
Mientras dormía, tuve una terrible pesadilla.
Замечу, это уже во второй раз.
¡ Le advierto que es la segunda vez!
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз.
Es una lástima que, conociendo sus tendencias suicidas no hizo un mayor esfuerzo la segunda vez.
Во второй раз он точно не появится.
No aparecerá por segunda vez.
Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
Pensé que si tomara otro marido, mi primer marido este en cielo o infierno, no me estará esperado.
У меня все время кружится голова, ноги резиновые. Сегодня я во второй раз упал в обморок на улице!
Se me va la cabeza, me fallan las piernas, y ya me he desmayado dos veces.
Хорошо, что они не стреляли во второй раз.
Es una buena cosa que no dispararon una segunda vez.
Во второй раз, я была В бессознательном состоянии...
La segunda, no era consciente.
Я проверила все частоты во второй раз.
Probé todas las frecuencias por segunda vez, Capitán.
Я задаю тебе вопрос во второй раз.
Te lo pregunto por segunda y última vez.
Хочу, чтобы тут был кто-нибудь с кем бы я могла. Прямо огонь внутри. Может, мне присниться, как он во второй раз, и щекотал сзади пальцем я кончала наверное 5 минут ноги у него за спиной.
me encantaría dejarme llevar y correrme otra vez estoy ardiendo por dentro me gustaría soñar con ello cuando me hizo cosquillas y me vine arriba otra vez me corrí durante cinco minutos rodeándole con mis piernas después le abracé oh Dios qué ganas tenía de gritar
Во второй раз людей изгнали из рая.
Es la segunda vez que el hombre es expulsado del paraíso.
Он будет в пещере, ожидая, когда Мастер вызовет его во второй раз.
Ahora estará en la caverna en algún lugar en espera de la segunda llamada del Maestro.
Она была в больнице во второй раз.
Era su segunda vez en el hospital.
- У тебя не будет возможности выстрелить во второй раз.
No tendrás una segundo disparo. No te preocupes, sé lo que estoy haciendo.
Я не могу столь неразумно доверять своё счастье на волю судьбы во второй раз.
No arriesgaré mi felicidad, y menos de forma inconsciente.
Я должен во второй раз сдаться русским!
Otra vez debo rendirme ante él.
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
Debido a la ausencia del acusado... en las dos citaciones anteriores, condenado por esto a una multa, en virtud del decreto de 28 de agosto de 1586. En tercera vista, la viuda Geertje Dirkx, contra Rembrandt van Rijn, reconocido pintor de Ámsterdam.
Они не застанут меня врасплох во второй раз!
No me cogerán dormido una segunda vez.
Все, что мне нужно, это восстановить мой протеноидный баланс, тогда я могу войти в сигма-луч во второй раз.
Todo lo que necesito es reestablecer mi equilibrio proteínico. Entonces podré entrar en el rayo zigma por segunda vez.
- Нет, это было во второй раз.
- No, eso fue la segunda vez.
Во второй раз он был в витрине.
Pero la segunda vez estaba puesto en la vitrina.
Я в домашней бане во второй раз.
Desde que era pequeña me he bañado sola.
Во второй раз тебе понравится больше.
Te gustará mucho más la segunda vez.
Во второй раз я спрашиваю!
Por segunda vez lo pregunto.
Мой настоящий отец погиб во Вьетнаме, и мама вышла замуж во второй раз.
Mi verdadero padre se fue y mi mamá volvió a casarse
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
Las 00 : 45 de la madrugada. La segunda vez que me llamas en cuatro años.
Во второй раз я приехала рожать домой.
En el segundo embarazo, fui a casa a dar a luz.
Во второй раз уже вызываете, и нет ничего?
Y este segundo aviso parece que tampoco es el que toca...
Возможно мне стоило взглянуть во второй раз.
Quizá debí mirarlo una segunda vez.
во второй раз в моей жизни, после столь долгих поисков, я любил парикмахершу.
por segunda vez en mi vida, después de una larga búsqueda, amaba una peluquera.
А ты читал эту книгу во второй раз?
¿ Alguna vez has leído un libro dos veces?
- А во второй раз они прыгали как...
- La segunda vez, saltaban como...
Лора - во второй раз, Ронетт - в первый.
A Laura por segunda vez, a Ronette, por primera.
- Я вас в первый раз вижу! Увидите и во второй.
- Nunca nos hemos visto.
Один раз мы его напугали, может, получится и во второй.
Creo que podremos asustarle de nuevo.
Во второй раз коридорный ответил, что мсье Жоржа не велено будить раньше трех.
¿ Qué hizo?
"Это на удачу", - сказал он в первый раз. "Это за любовь, глубокую, неземную любовь", - сказал во второй.
Y la tercera vez : "era una oración, una súplica para que su amor no muriese".
Редкие утренние туманы вернулись во второй раз за девять месяцев войны за мир в Галилее.
La extraña neblina matutina vuelve por segunda vez, en estos 9 meses de la "Campaña para la paz en Galilea."
А во второй раз?
¿ Y la segunda vez?
Она записала больше информации в первый раз, предоставила более связанные образы во второй.
Había trasmitido más informaciones visuales detalladas en la primera visión y más modelos de memoria coherentes en la segunda. Era técnicamente compatible con el ordenador.
во второй половине дня 42
во второй 30
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
во второй 30
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383