English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы ведь не хотите

Вы ведь не хотите traducir español

99 traducción paralela
Вы ведь не хотите, чтобы я рассказал эту историю газетчикам?
¿ No querrá que vaya con esta historia a la prensa?
Вы ведь не хотите, чтоб я уехал?
¿ Quieres que me vaya?
Вы ведь не хотите причинить ей боль?
No querrá causarle más dolor a Margaret.
Вы ведь не хотите, мсье Грандфор, чтобы ваша жена оказалась замешанная в убийстве?
Seguramente, Monsieur Grandfort no querrá que su mujer se implique más.
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
¿ No querría que pasara solo mi última noche en París?
Вы ведь не хотите, чтобы мы говорили, пока вам не станет лучше?
No quieres que se lo contemos a nadie, hasta que estés mejor, ¿ verdad? .
- Вы ведь не хотите этого, дорогуша? - Нет, мэм.
A usted no le gustaría eso, ¿ verdad, querida?
Вы ведь не хотите завладеть вселеннной?
No quieres controlar todo el universo, ¿ verdad?
Вы ведь не хотите, чтобы мой братик умер?
¿ Usted no querría que mi madre muriera, verdad?
Вы ведь не хотите этого?
Creo que podría sobrevivir.
Вы ведь не хотите предстать перед ней неглиже?
No desearíamos que nos viera en un estado de desnudez.
Вы ведь не хотите сердить нашего папу?
No querrá que mi padre se enfade.
Но вы ведь не хотите покончить с этим, верно, Гарак?
No quiere que acabe, ¿ no es así, Garak?
Вы ведь не хотите остаться здесь вместе с женщинами? Нет, спасибо. Мне уже пора возвращаться.
No querrá quedarse con las mujeres.
Вы ведь не хотите поехать на свадьбу?
No irás a la boda, ¿ verdad?
Вы ведь не хотите, чтобы кто-то ещё валялся на этом грязном полу?
¿ No vas a hacer que alguien se tire en ese piso sucio otra vez, o sí?
Вы ведь не хотите этого.
Usted no quiere eso.
Вы ведь не хотите соскользнуть к венику.
No vayan a deslizarse por el extremo.
Вы ведь не хотите, чтобы я вернулся и сказал той семье убираться?
Espero que no quiera que vuelva y le diga a esa familia que debe irse, ¿ no es cierto?
Вы ведь не хотите, чтобы репортёры в вашем городке ходили табунами?
¿ No querrá a periodistas arrastrándose por toda esta pequeña y encantadora ciudad, ¿ verdad?
Но вы ведь не хотите стать для него поводом?
Y usted no querría fomentarlo.
Вы ведь не хотите это пропустить?
No querrán perderse esto.
Вы ведь не хотите не всю жизнь остаться маленькими?
No querrán ser bajitos toda la vida, ¿ verdad?
Вы ведь не хотите, чтобы я говорила вам вещи такого рода.
No te conviene contarme cosas de esa naturaleza
За тысячу миль от своих детей, вы ведь не хотите так с ними поступать.
A muchos kilómetros de tus hijos, no querrás hacerles eso.
Вы ведь не хотите испортить его окончательно.
No querrás empeorarlo.
Вы ведь не хотите снова поменяться?
¿ No van a cambiar de nuevo, verdad?
Вы ведь не хотите быть вовлеченными в это
No querrías verte metido en esto
Вы ведь не хотите, чтобы дети оказались еще и без матери.
No quieres que tus hijos tengan a su papá y a su mamá en la cárcel.
Ведь вы этого хотите... не так ли, Джон?
Quieres casarte conmigo... ¿ verdad, John?
Вы не хотите научить меня, ведь так?
Ahora no querrás enseñarme cosas, ¿ cierto?
Вы хотите привести ещё одного специалиста для новой проверки? Вы не учёный, так ведь?
¿ Quiere traer a otro experto para repasar de nuevo las pruebas?
Ведь этого вы хотите, не так ли?
Eso es lo que querías, ¿ no?
Если вы так хотите... Мы ведь не возражаем?
Bueno, si es eso lo que deseáis no nos importa, ¿ verdad?
Вы ведь знаете, что за весь вечер я не выиграл ни гроша. Вы же не хотите видеть меня униженным до такой степени?
No... no puedo irme sin haber ganado ni una mano y no querrá verme humillado hasta ese punto.
Ведь Вы хотите, чтобы она не узнала меня.
Pero no me reconocerá. Es lo que quiere ¿ no?
Вы не хотите со мной спорить, нито быть моей подругой, но не хотите меня уволнить, ведь я такой сладенький.
Ud. no quiere disputir conmigo ni ser mi amiga... entonces, no me despediría, porque soy tán lindiño.
Ведь вы этого хотите, не так ли?
Eso es lo que quiere, ¿ no?
И дабы быть изумительно искренними, Мистер Мэйхью, - вы ведь хотите, чтобы я был искренним, не так ли? -
Y para serle magníficamente franco, señor Mayhew y estoy seguro de que quiere que le sea franco, ¿ no?
Вы ведь этого не хотите.
No querrán que suceda eso.
Вы ведь этого не хотите?
Y eso no les gustará.
Да, вы ведь не обязаны сидеть здесь все время, если не хотите.
Sí, no tienen que sentarse acá para siempre si no quieren.
- Вы ведь на самом деле не хотите уходить от нее.
No quería dejarla.
Вы ведь понимаете, что не обязаны говорить, пока она сюда не приедет, если не хотите.
No tiene por qué hablar conmigo hasta que llegue, si no quiere.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
- No, no. Esta es una pregunta muy importante porque si pides muy poco significa que no te valoras y si pides demasiado te estás aprovechando. ¿ Entonces?
Не уходите. Мы ведь хотели посмотреть на восход. Разве вы не хотите на это посмотреть?
Vamos a ver el amanecer, ¿ no te gustaría verlo?
Вы не хотите объяснить мне, кого мы там ловили? А то ведь...
porque...
Вы ведь не об этом хотите со мной поговорить. Правда, Дак?
No es eso sobre lo que quiere hablar, ¿ cierto Doug?
- Вы ведь тоже этого не хотите?
- ¿ Quieres que un perro se coma su cara? - Bueno, ya sabes,
Вы уверены, что хотите идти против этого... вы ведь знаете, что пути назад не будет?
¿ Seguro que quiere seguir adelante con esto porque ya no habrá vuelta atrás después?
Ведь может оказаться, что я из журнала "Сага", и интересуюсь, не хотите ли вы сняться для нашего следующего разворота! Только вот вы не оттуда.
- Podría ser de Saga, para que fuera nuestro próximo chico del poster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]