English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не хотите рассказать

Не хотите рассказать traducir español

201 traducción paralela
Не хотите рассказать нам все, что только что рассказали мистеру Денверу.
Nos gustaría que nos contara todo lo que le contó al Sr. Denver.
Вы не хотите рассказать мне, где вы спрятали его?
¿ Me vas a decir dónde la has escondido?
Вы не хотите рассказать Баркли какую глупость я сделала?
¿ Tiene la intención de decirle a Berkeley lo tonta que fui?
А нам вы ничего не хотите рассказать?
¿ No hay algo que quisiera compartir con nosotros?
Не хотите рассказать, почему вы здесь?
¿ Quieres contarnos por qué estás aquí?
Не хотите рассказать что он открывает?
¿ Quiere decirme qué abre esto?
Вы не хотите рассказать о себе?
¿ No quieres presentarte?
А теперь вы не хотите рассказать, нам эту новость?
De todos modos, ¿ no va a contarle a todas, ya sabe su gran noticia?
Не хотите рассказать мне немного о докторе Макартни?
¿ Quieres empezar por hablarme un poco de este Doctor Macartney?
Не хотите рассказать, в чем дело?
¿ Quiere contarme de qué va todo esto?
Не хотите рассказать мне, какого черта вы тут делаете?
¿ Le importaría decirme que demonios hace aquí?
- Вы не хотите рассказать мне почему?
¿ Te gustaría decirme por qué?
И вы не хотите рассказать самому важному человеку в вашем мире?
¿ Y no quieres contárselo a la persona más importante de tu mundo?
Вы пытались убить себя, и вы не хотите рассказать самому важному человеку в вашем мире?
Intentaste suicidarte, Sophie. ¿ Y no quieres contárselo a la persona más importante en tu mundo?
Вы ничего не хотите рассказать нам об Алексе?
¿ Hay algo que te gustaría decirnos sobre Alex?
Не хотите рассказать, где вы были ночью?
¿ Nos dirá dónde estuvo toda la noche?
Не хотите рассказать мне про Грэга?
¿ Quieres decirme algo sobre Greg?
- Так, Кенни. Не хотите рассказать почему пытались покончить с собой?
Kenny. ¿ Quieres decirme por qué intentabas suicidarte?
Вы не хотите рассказать мне, что случилось?
¿ Quieren decirme qué pasó?
Не хотите рассказать мне, что происходит?
¿ Te gustaría decirme qué pasa?
Не хотите рассказать мне?
¿ Quieres contarme?
Не хотите рассказать мне кто вы такой?
¿ Quieres decirme quién eres?
Вы нам больше ничего не хотите рассказать об этих сестрах?
¿ Hay algo sobre estas hermanas que no nos esté contando?
Тогда почему вы не хотите рассказать ему обо мне...
- ¿ Y por qué no le enseña mi problema?
Не хотите рассказать мне, кто это?
¿ Quieren decirme quién es éste?
Мне что, спуститься к ним и спросить : "Не хотите ли рассказать мне историю из своей жизни?"
¿ Quieres que les vaya pidiendo que me cuenten la historia de su vida?
Не хотите мне рассказать?
¿ No me Lo va a decir?
- Вы никаких подробностей не хотите мне рассказать?
- ¿ Hay algo que debería saber?
Вы ничего не хотите нам рассказать?
¿ Tal vez quiera hablar de ello?
Не хотите мне ничего рассказать?
¿ Quiere contarme algo?
Не хотите ли рассказать нам, что же нас ждёт?
¿ Quiere decirnos qué nos espera del otro lado?
Итак, не хотите ли рассказать мне, что это всё значит?
¿ Podría decirme qué significa esto?
Не хотите мне рассказать, что тут происходит, Агент Малдер? Не думаю, что ответ Вам понравится.
¿ Podría decirme que ocurre aquí, agente Mulder?
- Не хотите ли подробнее рассказать об этом?
- ¿ Te importaría explicar eso?
Если только вы не хотите мне их рассказать
A menos que tengan un chiste ahora.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a eso, tendría que decirle más de lo que Usted quiere saber... Será suficiente decirle... que si no hace lo que le sugiero, va a tomarle otros 16 años más llevar esta nave a casa.
Не хотите ли вы нам рассказать, что здесь происходит, Майор?
¿ Podría contarnos... qué está pasando, Mayor?
Итак, мистер Купер, не хотите ли рассказать мне об этих счетах?
Entonces, Sr. Cooper, ¿ quiere hablarme sobre estas facturas?
- Не хотите ли рассказать мне о нашей цели?
- ¿ Quiere hablarme del objetivo?
Вы ничего не хотите мне рассказать?
¿ Pasa algo que yo debería saber?
Госпожа Ким, не хотите ли рассказать им все, что слышали?
Señora Kim. Dígales.
Догадываюсь. Рассказать не хотите?
Una idea, sí.
Я знаю, что вы хотите узнать, мисс Блэр, - но я не могу рассказать.
Sé algo que quiere saber, Srta. Blair, pero no debo decirlo.
Смотрите, старец собирается рассказать историю. Вы же не хотите пропустить ее?
Mirad, ese abuelito esta a punto de contar un cuento. no os lo querréis perder, ¿ verdad?
Не хотите ли рассказать мне о той мысли, которая возникла у вас прошлой ночью, о той, которую вы не могли выкинуть из вашей головы?
¿ Te gustaría contarme la idea que tuviste anoche la que no podías quitarte de la cabeza?
Хотите рассказать мне о ней поподробнее?
¿ Quieres decirme algo más al respecto?
То есть, если вы хотите что-то доказать, почему бы вам не подойти и не рассказать зачем вы это сделали?
Quiero decir, si estabas tratando de demostrar un punto, ¿ por qué no vienes por acá y me dices por qué hiciste esto?
вы ничего больше не хотите мне рассказать?
¿ Algo más que quiera contarme?
Не хотите ли рассказать, что вы делаете?
¿ Me quieren decir qué están haciendo?
Я много чего сделал в жизни и если хотите, я могу об этом рассказать, но я этого не делал
He hecho otras cosas en mi vida... y si quiere, puedo hablarle sobre ellas... Pero no hice esto.
Но вы не очень хотите рассказать.. и значит всё-таки есть способ.
Pero ambos sois muy reservados sobre el cómo lo que me dice que hay una manera de hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]