English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Двигатель

Двигатель traducir español

1,835 traducción paralela
Как вы слышите, я починил двигатель.
Como podéis oír, he arreglado bien el motor.
Я поменяла двигатель.
Ajusté el motor.
Я - Вечный Двигатель, Ян Су.
Yo soy la Batería Eterna, Jang Soo.
Я хочу "Двигатель".
Quiero al Batería.
Не выключайте двигатель.
Sigue doblando.
Заглуши двигатель.
Apaga el motor.
Двигатель у него включен, но скорость нам неизвестна.
No, sabemos que va a potencia, pero no a qué velocidad.
- У него включен двигатель?
¿ Está operando a potencia?
По крайней мере, двигатель в порядке.
Al menos el motor suena bien.
- То, что ты предлагаешь, подразумевает вечный двигатель, это невозможно.
- Lo que propones requiere de una máquina de movimiento continuo, así que no es posible.
Водитель, выключить двигатель.
¡ Conductor, apague el motor!
Немедленно выключить двигатель!
¡ Apague el motor ahora!
После этого он распродал свои владения, заменил свой двигатель внутреннего сгорания на электрический и посвятил себя поискам экологически чистого топлива.
Desde entonces, vendió su fortuna petrolera. Se convirtió de un devoragasolina en un auto eléctrico y se ha dedicado a buscar un combustible limpio.
Мигель Камило спалил свой двигатель!
¡ El motor de Miguel Camino se desplomó!
Да, ладно, но чей этот двигатель?
¿ Pero de quién es ese motor?
Я знаю одного торговца с черного рынка в Париже, гнусный тип, но он единственный на всем свете, кто может сказать чей это двигатель.
Conozco a un traficante del mercado negro en París un tipo vil que nos puede decir de quién es ese motor.
И они получают указание от тачки, чей двигатель на это фотографии.
Y todos obedecen al auto detrás de este motor.
- Двигатель с фотографии.
- El motor de la foto.
Видишь, этот ремень приводит в движение двигатель.
- Mira... La cinta acciona el motor.
А двигатель как будто живой.
El motor parece estar vivo.
- Вечный двигатель?
- ¿ Un "perpetuum mobile"?
Двигатель заглох.
Yo no hice eso. No, se murió el motor.
- Я дистанционно отключил ваш двигатель. - Чего?
- Inutilicé su motor remotamente.
Кто-нибудь знает, как починить двигатель внутреннего сгорания?
¿ Alguien sabe cómo arreglar un motor de combustión interna?
Шикарный экспериментальный двигатель, 9-литровый, 1 6-цилиндровый.
Rolls le ha instalado uno de sus motores experimentales, el V1 6 de 9 litros.
Сейчас, кузов выглядит так, словно ее помял большой гризли, но трансмиссия и двигатель все еще живы. поэтому, мне кажется, ее можно починить.
Ahora, el... techo parece una lata maltratada por un oso grizzly, pero el tren de engranajes y el motor aún funcionan, así que creo que lo podemos salvar.
Доктор Франклин, ваш новый паровой двигатель!
Dr. Franklin, su nueva máquina de vapor está aquí.
Я те не вонючий паровой двигатель!
¡ No soy ninguna apestosa máquina de vapor!
Он отхреначил двигатель.
Arrancó los motores.
Заглуши двигатель. Аах! Иисус Христос!
Apaga ese motor. ¡ Jesucristo!
Пожалуйста, скажи, что они не тронули двигатель.
Por favor, dime que no tocaron el motor.
Они не тронули двигатель.
No lo tocaron.
Это просто небольшая подмазка, чтобы заставить двигатель работать.
Es sólo un poco de grasa para tener el motor en marcha.
Электрический двигатель будет мчать вас вперёд без малейшей вибрации.
Su motor eléctrico se desliza sin la menor vibración.
"если € смогу закончить этот двигатель, или..." то насчЄт той почЄтной архитектурной степендии?
Si puedo terminar con este motor, o... ¿ y la beca de arquitectura?
Он блокирует поступление электричества в двигатель, чтобы воры не могли угнать машину!
Es un interruptor que corta el flujo de electricidad hacia el motor... -... para que los ladrones no lo roben.
Все электрическое, надежный двигатель, просторный салон, чтобы ты мог подвозить друзей, и конечно она очень безопасная, потому что я все таки твоя мама.
Es muy acogedor, así que podrás llevar a todos tus amigos, y por supuesto es seguro porque todavía sigo siendo tu madre.
Заглуши двигатель.
¡ Apaga el motor!
Правда, за последний год ты повзрослел, стал порядочным человеком, настоящим джентльменом и славным малым. [заводится двигатель]
Has madurado en el último año y ya eres un hombre hecho y derecho, un auténtico caballero y un buen chico.
Прикончишь коробку. Или пережжешь двигатель, или еще что-то подобное.
Acabarías rompiendo cajas de cambios y reventando motores y todo ese tipo de cosas
Крышку на двигатель. Шланг подачи воды.
Tapa de motor.
Во второй гонке Гай перебрал оборотов,... и сжег двигатель.
En la segunda carrera, Guy pasa la moto de vueltas Y revienta su motor.
Я уже приближался к нему,... мы подъезжали к повороту Баллагэри он ушел за угол прямо на моих глазах появились желтые флаги, и я понял, что там произошла авария или взорвался двигатель, или он просто разложился...
Estaba pegado a él y luego acabamos de llegar a Ballagarey y vi como se fue fuera en la curva y luego sacaron las banderas amarillas así que supe que había habido un accidente.
Корабль слишком близко к планете. Им нужно выйти за пределы кольца обломков, прежде чем использовать шоковый двигатель.
Necesitan salir del foso de gravedad antes de que su impulsor muera.
Аварийную энергию на шоковый двигатель.
Potencia de emergencia al propulsor de punto de impacto.
Шоковый двигатель выведен из строя.
El propulsor de impacto no funciona.
Борхес, отправляйтесь со своей командой в машинное отделение и почините двигатель.
Borges, lleva a tu equipo a la sala de máquinas y arreglen ese propulsor.
А теперь, тащите свою тощую задницу в машинное отделение и почините шоковый двигатель или мы все покойники!
Ahora vaya a la sala de máquinas y arregle el propulsor de punto de impacto, o todos moriremos.
Шоковый двигатель отключён?
¿ El impulsor de punto de impacto no funciona?
Двигатель накрылся.
Nos había soplado el motor.
Выключи двигатель.
Apaga el motor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]