English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Довериться тебе

Довериться тебе traducir español

202 traducción paralela
{ \ cHFFFFFF } Я могу довериться тебе.
Eres la única en la que puedo confiar.
Я слышала о цене, которую платят за свою глупость те, кто рискнул довериться тебе!
Se que se las habeis hecho pasar moradas a muchas personas.
- Довериться тебе? Муки, последний раз, когда я доверилась тебе, всё закончилось рождением нашего сына.
La última vez que confié en ti tuvimos un hijo.
Я была вынуждена довериться тебе,... а ты паниковал и у тебя нервный криз... и ты угробил мою консоль.
Me esforcé a confiar en ti, y entraste en pánico y te aterraste y quemaste mi pod.
Могу я довериться тебе?
¿ Puedo confiar en ti?
- Почему я должен довериться тебе?
- ¿ Por qué debería confiar en ti?
- Как я мог довериться тебе?
creo que no te creo.
Если ты можешь читать мои мысли, ты должен знать, Что я не знаю, могу ли я довериться тебе.
Si puedes leer mis pensamientos, entonces sabes que tampoco sé si si puedo confiar en ti.
Хм, довериться тебе.
Confiar en ti.
Могу я довериться тебе в этом?
Puedo confiar en ti, ¿ verdad?
Слушай, мой муж действительно хочет довериться тебе, но ты не даешь ему для этого причин.
Mira, mi marido de verdad quiere confiar en ti, pero tú sigues dándole razones para no hacerlo.
Хёрли, ты просил довериться тебе.
Hurley, me pediste que confiara en ti
довериться тебе, большеглазка.
Tengo que reconocértelo, ojos brillantes.
Я был женат на женщине, которая мне изменяла, поэтому я полностью потерял способность заботиться о чем-то или ком-то. Но я сразу должен довериться тебе, потому что ты мне улыбнулась после бокала вина?
Mira, estaba casado con una mujer que me traicionó de tal forma que casi perdí toda la capacidad para preocuparme por algo o alguien, ¿ pero se supone que tengo que confiar en tí porqué me has sonreído con una copa de vino?
Ты влез в мою жизнь, заставил меня довериться тебе, а теперь я понимаю, что я не одна такая.
Entró en mi vida he hizo que confiara en usted, y entonces me entero de que no soy la única.
И мы должны довериться тебе, чтобы ты нас вел?
Ydebemos confiaren que nos lleves porel buen camino, ¿ no?
- Старый друг, это может стоить мне свободы... я должен тебе довериться.
Viejo amigo, estoy a punto de renunciar a mi libertad... tengo que poner mi vida en tus manos.
Только тебе я и могу довериться.
A ti es a quién debía tener de novio. ¿ Ahora nos dejarás discutir?
Если тебе нескучно, то это здорово, можно довериться кому-то.
Si no te aburro, es genial poder confiarse a alguien.
Ирен, я хочу помочь тебе. Ты должна довериться мне.
Irene, quiero ayudarte, debes confiar en mí.
Поэтому сейчас я могу довериться только тебе.
Ahora eres el único de quien me puedo fiar.
Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться.
Pero eres tan fuerte que puedo ser sincera.
- Могу я тебе довериться?
¿ Puedo confiar en ti? Por supuesto.
Я могу тебе довериться.
Puedo confiar en ti.
Я хочу дать тебе шанс поверить мне... и довериться.
Y quiero que me des una oportunidad y confíes en mi.
- Ну, не то что бы... нет. - Руперт, тебе придется мне довериться.
- Rupert, vas a tener que confiar en mí.
Боюсь, я могу довериться только тебе.
Me temo que puedo confiar esto a nadie más que a ti.
Почему бы тебе не довериться ей и вложить всю свою злость в аппеляцию?
¿ Por qué no confías en ella y pones toda la lucha en conseguir tu apelación?
Ты вроде говорил, я могу тебе довериться
Dijiste que podía confiar en ti.
Тебе придется мне довериться.
Tendrás que confiar en mí.
И тебе нужно довериться мне.
Y vas a tener que confiar en mí.
Ренетт, тебе придётся мне довериться.
Reinette, debes confiar en mí.
Тебе придется мне довериться, хорошо?
Tienes que confiar en mí, vale?
Тебе придется довериться мне
Vas a tener que confiar en mí.
Довериться тебе?
¿ Confiar en ti?
Ричи, тебе придется нам довериться.
Ritchie, deberás confiar en nosotros.
Я тебе помогу. Но ты должна довериться мне.
Te puedo ayudar, pero tienes que confiar en mí.
Как я мог тебе довериться!
Christine, no puedo creer que escuché eso de ti.
Я знаю, у тебя есть свое представление, Лукас, но, может быть, тебе стоит довериться опыту Риза на этот раз.
Sé que tienes tu punto de vista, Lucas pero quizás en esto tengas que confiar en la experiencia de Reese.
Тебе только нужно довериться мне, хорошо?
Sólo tiene que confiar en mí, ¿ ok?
Ладно, хорошо, тогда чтобы быть уверенной, что ты в порядке, тебе надо довериться мне.
Muy bien, bueno, entonces sólo deberás depender de mí para saber que estás bien.
- Я должен тебе довериться?
- No sé si fiarme.
Тебе придется довериться мне.
Tendrás que confiar en mí.
Тебе стоит довериться мне.
Vas a tener que confiar en mí.
Но тебе нужно довериться мне.
Pero tienes que confiar en mí.
Извини, шеф, но "довериться мне" не поможет тебе отмазаться в этот раз.
Lo siento, jefe, lo de "confía en mí" no va a funcionar esta vez.
тебе придётся мне довериться.
Parece que vas a tener que confiar en mí.
Тебе придётся довериться мне.
Vas a tener que confiar en mi.
Боюсь, тебе придется довериться мне.
Supongo que tendrás que confiar en mi.
Если тебе легче довериться кому-то другому...
Si hubiera alguien más te sentirías más cómoda hablando con...
Тебе просто надо довериться мне.
Tienes que confiar en mí. Prométemelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]