English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебе это о чем

Тебе это о чем traducir español

386 traducción paralela
"феко-лиз мис-китай" Тебе это о чем-то говорит?
"zamefecal a miss kita?" ¿... significa algo para ti?
Тебе это о чем-нибудь говорит?
¿ Te recuerda algo?
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Oh, Caryl, no sé cómo decirte esto, pero hay algo que debo decirte.
Берни Такер. Это имя говорит тебе о чём-нибудь?
Bernie Tucker. ¿ Te dice algo?
Посмотри, что у меня есть, о чём тебе это говорит!
¡ Asómate que tengo que decirte una cosa!
Там твоя судьба ". Это тебе о чем-нибудь говорит?
¿ Ese algo te dijo que Nome no es un lugar para alguien como tú?
Неужели тебе это ни о чем не говорит?
¿ Y bien, qué?
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам.
Y en esto sí que puedes ayudarnos.
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
¿ En qué piensas? No puedo decirlo.
Хочется получить любовное письмо. правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь! тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
ojalá me enviaran una carta de amor aunque sea mentira pues te ilumina el día siempre algo en que pensar siempre algo que ver un mundo nuevo le contestaría en la cama una carta breve
О чем тебе это говорит?
- ¿ Conclusión?
- если это тебе о чем-то говорит.
- si eso te sirve para algo.
Тебе это ни о чем не говорит?
El blanqueador.
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Yo sólo estoy hablando de este hijo tuyo.
Я потрачу это время на то, о чем ты меня просил и дам тебе свои мысли о ранних днях.
Usaré este tiempo para hacer como me pides y darte algunas de mis teorías sobre los primeros días.
Это тебе ни о чем, не говорит?
No encuentras el dinero, ¿ verdad? ¿ No te dice nada eso?
Манусса, бывшая резиденция Сумаранской Империи, это может тебе кое о чем напомнить, а может и нет.
Manussa, antigua sede del imperio Sumarano,... lo que puede no sonarte de nada, o sí.
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
y la cuestión es cómo se me ocurre hablar. No, te diré cuál es el problema, la cuestión es si quieres regalar tu dinero, ¿ porqué no hacerlo?
Тебе это ни о чем не говорит?
¿ No te dice nada eso, eh?
О чем это тебе говорит?
¿ Qué te dice?
Это то о чём я тебе говорил.
Hablamos.
Первое, о чём я скажу тебе - это человек в улыбающемся мешке.
Lo primero que le diré es : Hay un hombre en una bolsa sonriente.
О чём это он писал тебе на вьетнамском?
¿ De qué te escribe?
- Ты подозрительная. Это все больше говорит о тебе, чем о нем.
- Dice más de ti que de él.
Она что, пришла поплакаться к тебе? Ты ей рассказа о своей роли в этой истории? При чем тут это?
¿ Le dijiste cómo habías participado en eso?
Помогите! Тебе это ни о чем не говорит? Посмотри.
¿ Tiene esto algún sentido?
Тебе это о чём-нибудь говорит?
¿ Y eso qué te dice?
Это тебе не о чём не говорит?
¿ No le da una clave?
- Хм,.. это тебе о чём-нибудь говорит?
¿ Esto te da alguna pista? ¿ Megatron?
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.
No tienes que preocuparte, son tonterías.
Кстати Гоаулд, которого Арис поручил нам поймать, утверждает, что он ТокРа по имени Корра. Тебе это о чём-то говорит?
A propósito, el Goa'uld que Aris quería que atrapásemos dice ser un Tok'ra llamado Korra. ¿ Te suena?
Что бы последнее слово было за мной. Начать все сначала, ни о чем не жалея. И я могу это сделать благодаря тебе.
De retirarme según mis propios términos para empezar de nuevo y sin remordimientos y eso puedo hacerlo gracias a ti.
Знаешь, это говорит о тебе больше, чем о нём.
Ya sabes, eso dice mas de ti de lo que el hace.
Это не то, о чем тебе стоит волноваться.
Oh, no dejes que eso te moleste.
Тебе это о чём-нибудь говорит?
Sólo está un poco confundido ahora.
Я сделал это, чтобы ограбить ее, вот о чем тебе надо тревожиться.
Lo hice para robarla, ¿ es eso lo que quieres saber?
Это тебе на пользу. Помогает не думать ни о чём.
Te ayudará a evadirte.
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Vamos, salvo tu vida, te llevó a su casa, te pagó los estudios, te protege, cuida de ti, y lo creas o no, él te quiere, más de lo que jamás ha amado a nadie.
"Аста па виста, бэби." Тебе это ни о чем не напоминает?
"Hasta la vista, baby". ¿ Te suena conocido?
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Si tienes que despertarme en el medio de la noche para decirme que no tengo nada por qué preocuparme me hace pensar que sí tengo algo por qué preocuparme.
Тебе это не о чем не говорит?
¿ Lo entiendes?
Для меня это всё как из фильма Дэвида Мэмета. Я не знаю, о чём, чёрт возьми, я говорю, но я доверяю тебе.
Es algo de una película de David Mamet no sé de qué estoy hablando, pero confío en ti.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Si hacemos ese Viaje tienes que saber algo que nunca te he dicho.
В те дни если тебе говорят забыть о чем-то, ты делаешь это.
En esos días cuando te decían que dejaras un caso lo hacías.
Мы говорим о пустой мантии. И мне это нравится не больше чем тебе.
Hablamos de una toga vacía y esto me desagrada tanto como a ti.
Это тебе о чём-нибудь говорит?
¿ Eso no te dice nada?
Это то, о чем я тебе говорил, Боб.
- Eso le dije a Bob.
Вот видишь, это тебе и нужно – профессиональное мнение людей, которые понимают, о чём говорят.
Ves, eso es lo que necesitas : Una opinión profesional de personas que saben de lo que hablan.
Лекс, единственное, чем волновал меня Саммерхольт это беспокойство о тебе.
Yo sólo estaba en Summerholt porque estaba preocupado por ti.
Это тебе о чём-то говорит?
¿ Eso qué significa para ti? ¿ Significa algo?
Это не то, о чём я говорю, у тебя будет такая свобода, которая тебе нужна.
No es de eso de lo que hablo,... tendrás todo el espacio que necesites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]