English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Долгий день

Долгий день traducir español

297 traducción paralela
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La jornada ha sido larga, Niles, pero puedes ir donde quieras.
Сегодня был долгий день.
Hoy ha sido un día muy largo.
У вас был долгий день, вы, наверное, устали.
Tuvo un viaje muy largo. Debe de estar un poco cansado.
Это был реально долгий день.
Ha sido realmente un día muy largo.
У тебя был долгий день.
Ha sido un largo día para ti.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Hace casi mil años, en el sudoeste de EE.UU los Anasazi erigieron un observatorio astronómico para marcar el día más largo del año.
это была строгая, дисциплинированная жизнь. Еще до рассвета начинался долгий день, наполненный молитвами и учебой.
Era una vida estricta y disciplinada con largos días de oración y estudio.
И замер бой часов... Закончен долгий день.
El reloj ha dejado de sonar, el largo día acaba.
И тени возле глаз... Закончен долгий день.
La sombra rodea los aleros, el largo día acaba.
Том мук твоих прочтен... Закончен долгий день.
Ya se ha cumplido el trabajo, el largo día acaba.
Закончен долгий день.
El largo día acaba.
У нас был долгий день. С нами многое случилось.
La verdad es que ha sido un día largo y duro para todos.
Не будь к ней слишком строг. Был долгий день.
No seas tan duro con ella.
- Это был долгий день.
- Ha sido un largo día.
Ну, это был долгий день.
Ha sido un día largo.
Советую вам попытаться поспать. У вас впереди долгий день.
Le espera un día movido.
- Долгий день.
- Un día largo.
Это был долгий день, и мы оба очень устали.
Tallar pisos, pintar paredes había sido un día pesado y ambos estábamos cansados...
Это был долгий день.
Fue un largo día.
- Долгий день?
- ¿ Ha sido un día duro?
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Procura relajarte, Graham, o será un día muy largo.
Да, долгий день за "Sеgа".
Si. Será una larga tarde de Sega.
Это был долгий день.
Ha sido una jornada muy larga.
- Это будет долгий день
Será un largo día.
Просто выдался очень долгий день.
Pero es que ha sido un día larguísimo.
- Это был долгий день.
Ha sido un día largo. Sí.
Долгий день.
Fue un largo día.
Долгий день.
Un dia muy largo.
Кто-нибудь из вас, недоучек, читал "Долгий день уходит в ночь"?
¿ Ninguno de vosotros, analfabetos, ha leido "Larga jornada hacia la noche"?
Это будет долгий день.
¡ Este va a ser un día muy largo!
Ёто был долгий день.
Ha sido un día muy largo
Помните, что завтра предстоит очень долгий день?
¿ Recuerdas que tenemos un día muy largo mañana?
- Скорее, долгий день с Лоис
Mas bien un día muy largo con Lois.
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день " И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим " И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
El pan nuestro de cada día dánosle hoy y perdona nuestros pecados, así como perdonamos a nuestros deudores no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
"Danos hoy el pan nuestro de cada día". "Perdona nuestras ofensas..." "... así como nosotros perdonamos a nuestros ofensores ".
Хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши...
Danos el pan nuestro de cada día, y perdónanos nuestras deudas...
Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
danos el pan de cada día y... perdona a los que nos ofenden...
Знаете, день был долгий и я пожалуй пойду спать.
- Estarás bien. - ¿ Está bromenado? - Sólo ve con él. - Hicimos un gran viaje.
Всего лишь одну дозу... чтобы продержаться этот долгий, тяжелый день.
Una maldita inyección para poder soportar este largo y duro día.
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
Cuando van arriba y abajo todo el día, creen que han recorrido un largo camino.
Ты не звонишь на мой день рождения, не отдаешь долги. Ты не интересуешься никем, кроме себя.
No llamas en los cumpleaños, no muestras ningún interés.
Хлеб нас насущный дай нам по сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas...
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Mira, la última cosa que quiero en mi cumpleaños es un gran y largo debate sin sentido entre ustedes dos, ¿ de acuerdo?
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Danos hoy el pan nuestro de cada día y perdona nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Полагаю, твой день рождения - вполне достаточный повод, чтобы проделать долгий путь.
Encuentro que tu aniversario es una razón suficiente Para hacer el viaje desde Inglaterra
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos de todo mal.
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Santificado sea tu nombre Venga a nosotros tu Reino Y hágase tu voluntad, tanto en la tierra como en el Cielo
Долгий был день, да?
Fue un largo día, ¿ verdad?
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день," "Прости нам долги наши, как"
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona nuestras ofensas
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy y perdónanos nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
- Похоже, у кого-то был долгий предвыборный день
Parece que alguién tuvo un día muy largo de campaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]