English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Если хочешь узнать

Если хочешь узнать traducir español

177 traducción paralela
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, si quieres encontrar donde están los hermanos Pavlovich, necesitas descubrir donde han estado.
Если хочешь узнать - ей это нравится.
¿ No sabes? a ella le gusta.
Но не звони, если хочешь узнать, в чем цель этой игры.
No llame para saber cuál es el objetivo del Juego, ya que el objetivo es adivinarlo.
Если хочешь узнать тайну, заходи.
Ven, si quieres conocer mi secreto.
Если хочешь узнать, придется меня поднять.
Si quieres saberlo, levántame.
Если хочешь узнать путь к его сердцу то знай, это его любимое блюдо.
Si quieres llegar al corazón de este hombre, ese es su plato favorito.
Если хочешь узнать, почему она себя убила, спроси об этом ее саму.
Si quieres saber por qué se mató, pregúntaselo a ella.
- Если хочешь узнать больше по делу Спивена, поговори с Лоусоном Геддесом.
Si quieres más información sobre Spaven,... -... habla con Lawson Geddes.
Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Si quieres saber quién eres, ven a dar una vuelta conmigo.
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
Si quieres saberlas ¡ déjame tocarte una vez!
Я понял, что если хочешь узнать о ком-то правду, то, возможно, этого человека стоит расспрашивать в последнюю очередь.
Cuando quiero saber la verdad sobre alguien esa persona es la última a la que le preguntaría.
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
Si quieres saber lo que es verdad para ti en cuanto a algo... mira cómo te sientes al respecto ".
Если хочешь узнать, что происходит, работай на кухне.
Si quieres saber qué pasa, trabaja en la cocina.
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем.
Vamos a apostar con alguna otra cosa si quieres explicar los problemas cardiacos.
Ты должен понять, как началась война Если хочешь узнать, как ее остановить
Necesitas saber como empezó la guerra si quieres saber como terminarla.
Так что мы меняли места. Но если хочешь узнать всё про секс за деньги - спроси Масуку.
Pero si realmente quieres saber sobre pagar por sexo, debes hablar con Masouka.
Все это немного странно, если хочешь узнать мое мнение.
Pues te diré que todo es bastante raro.
Мой отец сажал меня на колени, указывал на холм и говорил : "Если хочешь узнать всё, что есть на свете дурного, проведи день в Ларк Райзе".
Mi papá me sentaba sobre sus rodillas y subiéndome a esa colina me decía "si quieres saber todo lo que está mal en el mundo, véte una tarde a Lark Rise".
Если хочешь узнать... о моем детстве, о том, как мой папаша... надирал мне задницу, как все... пошло наперекосяк?
Quieres saber acerca de mi... Mi infancia... cómo mi papá... me zurraba. De verdad...
- Если хочешь узнать, за что тебя игнорят.
- Si quieres saber qué hiciste.
Нет, послушай, если хочешь узнать правду говорить будешь ты, ясно?
No, mira. Si es que estás buscando la verdad, tu has las preguntas, ¿ está bien?
Если хочешь узнать все сплетни про загородный клуб, обратись к нужным людям.
Si quieres saber los sucios secretitos de un club de campo tienes que preguntar a las personas indicadas.
Если хочешь узнать мое мнение, я думаю, Джо все еще с нами играет.
Si quieres mi opinión, creo que Joe sigue jugando con nosotros.
Если хочешь узнать о ее картинах, спроси Дэвида.
Si tu quieres saber algo sobre su arte, tienes que ir a preguntarle a David.
Если хочешь узнать больше, иди и угости доктора виски.
Si quieres saber más, ofrécele al doctor un whisky.
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него.
Quieres saber si un tipo anda mal, lo presionas.
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
¡ Si quieres saber sobre carpas ve a preguntarle a algún boy scout!
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Si quieres saber más sobre la época colonial podríamos ir de excursión a la ciudad vieja de Springfield.
Если ты хочешь узнать настоящую правду...
¿ Quieres saber la verdad?
" Человеку-мухе : если хочешь побольше узнать о липкой бумаге, прожужжи.
¿ Quieres ganar más pasta? Llámame. Boris La Araña.
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Si quieres leerme el futuro, es el otro lado.
Если действительно хочешь узнать, почему ты появилась на свет, то знай : потому что я была сильной, и потому что хотела родить тебя.
Si realmente quieres saber porqué naciste, es por que yo era lo bastante fuerte como para cuidarte.
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Bridget, si no quieres que te despida a 1800 metros, empieza exactamente en tres segundos.
И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Y si de verdad quieres jugar el sábado deberás descubrir qué fue
- Если ты хочешь узнать все планы на жизнь девочки перед тем как увлечёшься, у меня есть два слова : поисковая система.
Si quieres conocer toda la vida de una chica... Antes de involucrarte, te diré una cosa : Busca en Internet
Если хочешь, что-то узнать, находясь там - успокойся.
Si necesitas averiguar algo cuando estás ahí adentro, sólo cálmate.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня. Иди за мной.
Richard, si quieres saber lo que pasa en la vida de una chica, desde luego no hables con su novio.
Если, правда, хочешь узнать, закрой дверь.
Si realmente quieres hacer esto ahora, cierra la puerta.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
Y si quiere volver a entrar al quirófano va a decirme lo que necesito saber, ¿ o no?
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Cuando quieres convertir a alguien en una ventaja hacer que traicione a la gente que ama tienes que llegar a conocerlo.
Ну, если ты хочешь узнать, что это такое - иметь возлюбленную, я могла бы стать твоей девушкой.
Bueno, si quieres saber qué se siente al tener pareja, Yo puedo ser tu novia. ¿ Te parece bien?
Если что-то хочешь узнать про Канзас - спрашивай.
Puedo contarte lo que quieras sobre Kansas. - ¿ Sí?
Если хочешь это узнать — вытащи меня отсюда!
Sabes dónde se encuentra ella, ¡ encuentra la forma de sacarme de aquí!
Ты не знаешь куда вовлек себя, Теди. Если не хочешь этого узнать, Скажи просто где книга про птиц.
No sabes donde te has metido, Teddy, así que si no quieres descubrirlo, nos dirás donde está el libro.
Если хочешь, я могу также узнать сколько стоит пара..
Si quieres, puedo conseguir un descuento por un par de- -
Если хочешь сразить совего соперника, что я.. то есть мы.. и хотим, ты должна все о нем узнать, о чем он думает, чем интересуется..
Que nosotros queremos, querrás saber todo sobre ella. Cómo piensa, cuáles son sus intereses- - A qué clase de silla de ruedas está atada.
Ты наверно что-то хочешь узнать от нее. Даже если тебе нужно сблизиться с ней.
Debes querer algo de ella aunque solo sea un cierre.
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Apenas lo conocerías de niño. Pero si lo querías conocer ahora y tener una idea de cómo es, ¿ por qué no vas y hablas con él?
Они номер оставили... На случай, если ты хочешь... узнать как он там...
Dejaron un número por si querías saber cómo está.
Если хочешь о чем-то узнать, может, у отца спросишь?
Si usted quiere saber acerca de eso, no le preguntas a tu papá?
Все свободное время Уолт проводил где-то за карточным столом, и сначала он шёл в казино, но потом понял, что потом он понял, что казино передаёт все сведения о выигрышах в Налоговою службу, и если сведения переданы, то семья может обо всём узнать, а если не хочешь, чтобы твоя семья всё узнала, приходится искать другое место для игр, как, например, незаконные, подпольные игры.
Entonces él, en cada minuto libre... Walt estaba en una mesa de juego, en algún lugar y primero fue a los casinos, pero luego se dio cuenta que- - Pero se dio cuenta que los casinos informaban tus ganancias a Hacienda y que si se informaba tu familia se enteraría, y si tu no quieres que eso suceda entonces buscas otro lugar donde apostar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]