Забей на это traducir español
63 traducción paralela
Забей на это.
Da igual.
Забей на это!
- Termínala, amigo.
Это просто, казалось рода рискованным предприятием, вы знаете. Забей на это.
Parece muy arriesgado ahora.
- Забей на это.
- Piénsalo.
Забей на это, Эрик.
No vallas, Eric.
Забей на это, все ведь хорошо.
Déjalo, ya ha pasado.
Мы - братья, забей на это дерьмо.
Somos hermanos, corta el rollo.
Дружище, ради своего же блага забей на это.
Viejo, por tu propio bien, debes olvidarte de esto.
Говорю тебе, забей на это.
Te digo que no deberías ir.
- Эй, забей на это
- Espera, esto- -
Забей на это.
Al diablo.
Забей на это, принцесса.
Qu � tatelo de encima, princesa.
Хорошо, тебе трудно, Но забей на это, это просто стыд.
Bueno ya, ya, no puedes, no puedes no, no te angusties, ya está, es una lástima.
Слушай, забей на это.
Mira, pasa de eso.
Забей на это.
Déjalo estar.
Пошли, друг, забей на это.
Vamos, hombre, al carajo esta mierda.
забей на это!
¡ La hicimos!
Так что просто забей на это.
Así que sólo rodéalo con el.
Да забей на это.
No te preocupes por eso.
Забей на это!
¡ Qué más da, hermano!
- Забей на это дерьмо.
- A la mierda.
Просто... забей на это.
Muy bien, sólo saltéalo.
Забей на это, Майк.
Si, borra eso, Mike.
Что бы ты на сегодня ни планировал, забей на это.
Cualquier plan que tengas hoy, cancélalos.
Забей на это - время Красти. Ладно, ты победил.
al diablo eso Es hora de Krusty.
Знаешь, что, забей на это, мне теперь все равно.
- Sabes qué, que le den. No me importa.
Забей на это.
Guárdatelo.
Забей на это.
Al diablo con eso.
- Забей на это.
- Que lo jodan.
Мой совет - тогда забей на это.
Mi consejo, entonces, es déjalo.
Забей на это.
Posponlo.
Мне нужно быть на этой встрече. Забей.
¿ Como te va con tu trabajo?
- Да забей ты на них, блондинчик. - Это - дети приматов. Они просто не та лига.
Olvidalo manchitas, estos niños son primitivos, para ellos es imposible aprender... son inteligentes, además no recuerdo haberte invitado.
- Так забей на это.
- Renuncia. - No renunciaré.
Если это твое административное решение пройти прогулятся забей на все это.
Si tu decisión es tomar un descanso hazlo.
- Забей на всё это.
- A ver que pasa.
Да забей ты на это, Куджо.
Déjalo, Kujo.
В следующий раз просто трахайтесь до потери сознания, забейте на это.
La próxima vez follad como locos. Y terminad de una vez.
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Corta hasta donde dice a nadie le importa, a nadie le importa lo que yo creo.
Забей на прошлое, теперь это моя семья.
Al diablo con el pasado... Ahora ésta es mi familia nueva...
Костян, на вот это еще забей!
Kostian dilo de forma más convincente
Забейте на это! Я не играю в эту песню! Почему вы выбрали эту глупую песню?
No voy a tocar esto, ¿ por qué has elegido esta estúpida canción?
- Забей на это.
- Ya, déjalo.
Поэтому если будут слухи какие, забейте на них это просто слухи.
Así que si escucháis algo, tenedlo por un rumor porque eso es lo que es.
Забей ты уже на это!
Ya supéralo.
Так что прекращайте свою работу и забейте на это, чтобы мы смогли провести наш медовый месяц наедине.
Así que recoged a vuestros hombres de blanco y largaos para que podamos empezar nuestra luna de miel en privado.
Боже мой, забей уже на это.
Dios mío, supéralo ya.
Ќу, она мо € дочь, — аммер. я старше вас.'от €, если семь € ничего не значит, забейте на это.
Estás hablando de mi madre. Y de mi hija, Summer. Estoy por encima de ti.
Лучше забей-ка на это давай.
Porque más vale que pienses en uno y pronto.
Забей сейчас на это.
No te preocupes por eso ahora.
- У американцев тоже есть это... - Да забей ты на неё.
- Los norteamericanos tienen...
забей на него 31
забей на них 18
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
забей на них 18
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22