Завтрака traducir español
779 traducción paralela
- Садись. Знаете, мы со времени завтрака ничего не ели.
Verá, no hemos comido nada desde el desayuno.
- Если поедем после завтрака то вернемся к полуночи.
- Si salimos esta mañana...
Я могу попробовать... пороть тебя ремнем каждое утро до завтрака.
Podría probar a pegarte antes del desayuno.
Как на счёт завтрака?
¿ Qué tal si desayunamos?
Знаешь, завтрака не будет.
No hay desayuno, ¿ lo sabe?
- Не до завтрака.
- No sin desayunar.
Передайте ей, что я жду ее в комнате для завтрака.
La espero en el desayunador.
Он ушел в офис после завтрака.
Fue a la oficina luego del desayuno.
Дорогой, я все обдумала... и решила, что нам не нужно дожидаться завтрака.
Cielo, lo pensé bien... y decidí que no tenemos que esperar al desayuno.
Не поздновато для завтрака?
Es un poco tarde para tomar el desayuno, ¿ no?
Всё, что хочешь ты, с завтрака до отхода ко сну.
Todas las cosas que quieres desde te levantas hasta que te acuestas.
Миссис де Винтер... Я имел в виду... покойная миссис всегда занималась письмами в кабинете после завтрака.
La Sra. de Winter es decir, la difunta Sra. de Winter se ocupaba de su correspondencia y de sus llamadas en esa sala tras desayunar.
Мы не получим никакого завтрака?
¿ No desayunamos?
После завтрака в гостинице "У Челси", Что еще? Брюс обещал взять меня в театр.
Luego desayunamos en una posada cerca de Chelsea, y además Bruce ha prometido llevarme al teatro.
Отпросись после завтрака.
Después del desayuno, inventa alguna excusa para que podamos dar un paseo.
Отпросись после завтрака, надо поговорить.
Cuando estés desayunando... invéntate una excusa para que puedas encontrarte conmigo en la muralla.
Ни сна, ни мыла, ни полотенца, ни завтрака.
Sin dormir, sin jabón, sin toalla, sin desayuno.
Сожалею, если ваше высочество возражает против раннего завтрака.
Lo siento si Su Alteza se opone a desayunar temprano.
Сначала во время завтрака, затем и по утрам.
- Sí, sí... - Las tocan tan a menudo. Primero, al amanecer.
Сядь и завтракай.
Siéntate y desayuna.
Я на них работаю, но впервые вижу это место, где еда для завтрака стала общенациональным делом.
Trabajo para ellos, pero aún no había visto la fábrica que hizo del desayuno una institución nacional.
... приходи после завтрака.
Volverás después de comer.
Да, ты прав. Завтракай спокойно. Ты обязательно должен быть на виду.
Tienes razón, quédate y que todos te vean.
Это комната для завтрака.
Éste es el cuarto para el desayuno.
Но ради предосторожности я отказался от завтрака.
Pero tuve la precaución de no desayunar.
Он начинает пить до завтрака.
Empieza a beber antes del desayuno
После завтрака я иду на рынок...
Iré al mercado después de comer.
Начиная свое продвижение с самостоятельного завтрака в постели,... ты мог бы здорово войти во вкус.
Si has conseguido desayunar en la cama tendrás que viajar como un señor.
Если ты пропустишь следующий пасс,... это будет стоить твоего завтрака.
Si fallas el próximo pase te quedarás sin almorzar.
Эллен и я найдем его после завтрака.
Ellen y yo lo buscaremos luego.
- Как насчет завтрака? - Нет.
- ¿ Has desayunado?
Хочу заметить, что теперь я и мои коллеги выражаем безоговорочную поддержку идее завтрака на траве. - Что ж, тем лучше.
Quería decirle que mis compañeros y yo aprobamos sin reservas esta comida campestre
- Так как насчёт завтрака в Рояле?
¿ No te vienes a desayunar?
- Как насчёт небольшого завтрака?
- ¿ Le apetece desayunar?
Я уснул после завтрака.
Me quedé dormido después de comer.
Я звонила не из-за завтрака.
No tocaba el timbre para el desayuno.
Время завтрака! Проснись, Джон!
¡ El desayuno!
- Я должна взять свои принадлежности для завтрака.
- Debo coger las cosas del desayuno.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Se lo prometo, dirá las vocales correctamente antes de que acabe el día... o no habrá comida, ni cena ni bombones.
Сказал Стендишу, что помощь поспеет до завтрака,
Le dije a Standish que no habría tiempo ni para el almuerzo.
Поедем сразу после завтрака.
Salimos después del desayuno.
После завтрака твое настроение испортилось.
Pues algo te ha cambiado el humor desde el desayuno.
- Как на счет завтрака?
- ¿ Qué hay del desayuno?
"Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
',... preguntó el Sr. Weller, al que encontró recogiendo la mesa del desayuno.
- Отработали мою норму в поле до завтрака.
- Han salido a los campos antes del desayuno.
Но когда он направился в свою лабораторию, я поняла, что ему уже не до завтрака и даже его собственная дочь не в силах вытащить его оттуда.
Hará falta más que un desayuno con su hija para sacarle del laboratorio.
Клара, ты забыла коробку для завтрака.
Clara, olvidaste tu vianda.
- Что насчет завтрака?
- ¿ Y para desayunar?
Ужин мог бы продолжаться до завтрака.
La cena podría continuar hasta... el desayuno.
Как насчет завтрака?
¿ Quieres desayunar?
После завтрака я всё уберу.
Charles quiere que hagamos un picnic en el lago. ¿ Un picnic?
завтракать 35
завтракать будешь 20
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтракать будешь 20
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26