Значится traducir español
171 traducción paralela
Легло французов в поле десять тысяч, — Так в списке значится.
Esta nota me habla de diez mil franceses que en el campo yacen muertos.
Раз превзошла революция и всему народу дадена свобода — значится, войну должны прикончить
Si ha ocurrido una revolución, y todo el pueblo ha recibido la libertad, entonces hay que acabar la guerra.
Вот этот значится 86.
Aquí pone talla 86.
Но в приговоре значится Хосе, ваша честь...
Pero, el "cúmplase" presidencial, señor juez, le colocó a José...
Извините, такого имени не значится.
Lo siento. No me figura ese nombre en el listín.
В военном каталоге он значится как Сэйлонский танкер.
El libro de guerra dice que es un tanque Cylon.
- В военном каталоге он значится как грузовоз.
- El libro de guerra dice que es un carguero.
В списке он значится как Джон Доу, номер 16.
Era Juan Pérez, número 16.
В увольнительной значится Конья.
- En el permiso consta Konya.
Разве не так? В полицейском отчете значится, что подсудимь? й собирал свои вещи с целью уехать перед тем, как бь?
En el informe policíaco... dice que el acusado parecía estar... empacando para salir justo antes de ser arrestado.
У меня этот заказ нигде не значится.
Mi libro no indica ese reparto.
"Казнены по слову Божьему" - вот что значится в его показаниях.
"Ejecutados por la palabra de Dios", dijo en la confesión que firmó.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
No. La verdad es que su cara no me dice nada. No está en el archivo de habituales, si no le reconocería.
Клод купил яд. Его имя значится в регистрационной книге.
El compra el veneno, su nombre está en el registro.
Машина с номерами Айдахо, СС 1356. "Не значится"?
No hay nada bajo la matrícula de Idaho número CC1356.
Я не имею права подключить вашего друга к сети но могу посмотреть, значится ли ее имя в списках раненых.
No puedo conectar a su amiga a la red de comunicación pero puedo comprobar si está en la lista de heridos.
У вас там значится Лорен Гарлан?
Tiene a "Lauren Garland" en el directorio?
Не значится?
Nada listado?
Интересно? А и ладно... был, значится, парень, и я не была уверена, ну...
En cualquier caso, había un chaval... y no se, bueno...
В моем списке это нападение не значится.
Esto no esta en mi lista.
Такого в наших картотеках не значится.
No es un criminal fichado.
В наших медицинских архивах эта болезнь значится как исчезнувшая.
Nuestras bases médicas lo califican como extinguido.
В списке он значится как спонсор Золотого Круга Спортивного Фонда Ильи Корска.
Es un donante importante de la Fundación Atlética Ilya Korska.
В наших бумагах значится, что у вас хранится 2000 порций валиума,... 800 миллиграммов кокаина гидрохлорида и 3000 миллиграммов разных других наркотиков.
Nuestros registros indican que tiene 2 mil cc de Valium... 800 miligramos de clorhidrato de cocaína... y 3 mil miligramos de otros narcóticos.
Значится, уходишь?
Entonces... te vas...
Фактически, эта встреча больше не значится в книгах.
Actualmente la cita no esta en la agenda.
Но я не сомневаюсь, что имя его значится в любом военном альманахе.
Pero no hay duda de que su nombre debería aparecer... en cualquier directorio militar.
В Вашей биографии значится, что вы много работали.
Según tu biografía, actuaste bastante antes de Days Of Our Lives.
- Все мы знаем, что в документах значится 12.
Todos sabemos que el expediente dice 12.
Кроме того имущества, о котором вы говорили и которое значится в балансе, у меня осталось еще кое-что.
Además del activo que aparece en la liquidación, tomen esto. Les pertenece como todo lo demás y no seré yo quien se lo quite.
Шесть заявлений об угонах автомобилей, из них в двух случаях значится, "не исключено, что машину одолжили на время", таким образом, только 4 угона, и два необоснованных заявления.
Seis informados como robos de coche, dos de los cuales declara "No es imposible que el coche fuera tomado prestado" haciendo cuatro robos de coche, con dos infundados.
Он не значится
Es privado.
Во-первых, мой друг часто использует такую штуку, а во-вторых ты дал мне документ, в котором значится, что ты холост и любишь заниматься спортом.
Una, tengo un amigo que lo usa siempre. Y dos, me mostraste un trozo de papel diciéndome que estás soltero y haces ejercicio.
И теперь его основной адвокат значится пропавшим без вести.
Y ahora su abogada principal está clasificada como perdida.
В ДжиПиЭс мой домашний адрес значится как "Дакриб", потому что мы живем на улице Дакриб. А теперь ступай к Энджи.
La dirección de mi casa se llama "Lacueva" en el GPS porque vivimos en la avenida "Lacueva" Ahora ve con Angie.
Среди известных мне логотипов авиакомпаний таких не значится.
No se parecen a ningún logotipo de compañía aérea que yo haya visto.
За последние 20 лет в Сэндтфорте не значится ни одного убийства.
No se han reportado asesinatos en Sandford durante 20 años.
За последние 20 лет в Сэндтфоде не значится ни одного убийства
No se han reportado asesinatos en Sandford durante 20 años.
- Я насчитал 6. В списке значится 8.
Conte seis, pero segun el inventario hay ocho.
- Переговорщик, значится...
- Ah, la razón.
Поцеловать, поцеловать тебя значится в моем списке!
Tu beso, tu beso está en mi lista.
Трахнуть тебя в задницу значится в моем списке.
Dártela por el trasero...
В чеках значится, что счета оплачены, и я действительно не понимаю, почему мы должны выплачивать пе...
Mi registro muestra que lo pagué y realmente no creo que debamos alguna multa por...
Это все, что значится в законах.
Asi es como lo ven los ojos de la ley.
Тачка значится чистой.
Es un auto limpio.
Он не значится в официальных списках.
No figura en ningún Registro Público.
Вроде бы работает в автосервисе, но он не значится в базах данных по занятости.
Parece como si esté trabajando en la tienda, pero no está cotizando como empleado en el Departamento de Trabajo.
- ваша мать. значится как Лорейн Хилл.
Tu madre aparece como Lorraine Hill.
значится?
Te estás haciendo viejo, ¿ eh?
В нашей системе не значится имя Скотта Эдлера.
No hay ningún registro de un Scott Adler en el sistema.
Вот, он, значится, снял ее
Le dije que le había contado lo sucedido.
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23