English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И должно быть

И должно быть traducir español

3,947 traducción paralela
И эти уши, которые прислали Гордону... кто бы она не была, они должно быть, принадлежат ей.
Y esas orejas que Gordon recibió... sea quien sea, tienen que ser suyas.
За исключением того, что родитель - она, именно так всё и должно быть.
Excepto que ella es tu madre, y así es como debería ser.
Улыбнулся будто так и должно быть, или улыбнулся будто он хочет тебя прикончить прямо на месте?
¿ Sonrió como lo dejo pasar, o sonrió como que quería matarte - en ese mismo momento?
Она споткнулась о корень и упала, и должно быть ударилась о камень во время падения, потому что...
! Tropezó con una raíz y cayó, y debió golpearse la cabeza al caer, porque...
На вкус как картонная коробка, в которой они были, так и должно быть.
Sabe como el cartón de la caja en la que venía, así que debe serlo.
Так и должно быть, дабы уберечь тебя от желания повторно пойти под венец.
Se supone que debe ser abrumadora para evitar que lo hagas dos veces.
Кевин считает, что для религии должно быть лучшее объяснение. И в момент слабости его посетила идея.
Kevin cree que debe de haber una mejor razón para la religión, y le vino una idea durante un momento de debilidad.
Всё, что я знаю – что шестеро моих людей мертвы. А ценное республиканское оборудование украдено и должно быть найдено!
Todo lo que sé es que seis de mis hombres están muertos, y valioso equipo e-rep ha sido robado,
Так и должно быть.
Ella debería estarlo.
Это и должно быть хвастовством.
Bueno, se supone que debe ser presuntuoso.
Может, так и должно быть между двумя парнями.
Quizás así tiene que ser con dos chicos.
И тогда ты его ему предоставишь, как подарок, коим оно и должно быть.
Entonces se la das, - como el regalo que debe ser.
Должно же быть какое-то взаимное уважение и доверие.
Debe existir algún tipo de respeto y confianza mutua.
Все, что важно для нас, должно быть важно и для них.
Aquí hay conspiración. Lo que sea crucial para nosotros lo consideraremos crucial para ellos.
Бернс, должно быть, узнал и проследил, чтобы этого не произошло.
Burns debió enterarse y se aseguró de que no sucediera.
Должно быть, и дело не только в них.
Pues debería y no es solo por el dinero.
Не каждое же дело должно быть опутано тайной и интригами.
No todos los casos tienen misterio e intriga.
Должно быть, они, наконец, обрели покой и смогли двинуться вперёд или потому что их тела кремировали.
Deben, al fin, haber encontrado la paz o quizás... fue porque sus cuerpos fueron incinerados.
И, если кто-то хочет въехать в мою старую комнату, у меня хотя бы должно быть право голоса.
Y si alguien quiere echarme de mi antigua habitación yo debería tener voz y voto.
И в любом случае, это не должно было быть полноценным романтическим путешествием.
Y no es como se supone que iba a ser una escapada romántica.
И ты не была особо сдержанной, высказала мне все прямо в лицо, так что мне не должно быть очень стыдно, в конце концов.
Y no te preocupaste mucho de mantener tus aventuras fuera de mi vista, así que no lo puedo sentir tanto, al fin y al cabo.
Джордж, такое чувство, что тебе нужно что-то, чтобы отвлечься от этой так называемой овцы, и я знаю, что это должно быть.
George, suena como si necesitaras algo para sacarte de la cabeza a esta oveja en particular Y sé qué es lo que deberías ser.
Да, ты вёл себя по-идиотски, и да, тебе должно быть жаль.
Sí, fuiste estúpido, y deberías lamentarlo, Jake.
Не хотелось бы мне злить 1,3 миллиарда людей, но... ваши жертвы, должно быть, увидели Черного Единорога, и кто-то хотел быть уверенным, что они не расскажут об этом.
No quiero molestar a 1,3 billones de personas, pero tus víctimas deben haber visto el Unicornio Negro, y alguien quería asegurarse de que no vivía para contarlo.
Должно быть, кто-то ее нашел и пытался сохранить в безопасности.
Alguien debió encontrarla y quiso mantenerla a salvo.
Подкрепление должно было быть недалеко от агентов Блэйк и Мэй.
Esto no debería haber pasado. Debería haber habido refuerzos allí apoyando a los agentes Blake y May.
Должно быть, это убийство, потому что следователю пришлось открыть все окна, и значит, жертву вытолкнули из окна, которое потом закрыли.
Debe haber sido asesinato porque el detective tuvo que abrir todas las ventanas, lo que significa que la víctima fue arrojada y la ventana cerrada después.
А я помню, было о протестах, петициях и смуте - должно быть что-то ещё.
Y recuerdo las protestas, las peticiones, los problemas - debe haber algo más. Mmm.
Ведь в этом и весь смысл загадки. Её не должно было быть.
Porque ese es el centro del misterio.
Я и представить не могу, через что тебе, должно быть, пришлось пройти.
No imagino por lo que tienes que estar pasando.
Они, должно быть, и впрямь задергались, раз послали главу администрации, чтобы успокоить меня.
Deben estar muy preocupados para enviar a la Jefe de Gabinete.
Должно быть, это хреново – быть старой и нежеланной.
Debe dar asco ser mayor e indeseable.
Мысль о том, чтобы ввести паранормальному датчик и отпустить его должно быть, кажется невероятной.
La noción de inyectarle a un fugado un rastraedor y dejarle en libertad, debe parecer increíble.
Там должно быть "значит", через "и".
Está mal escrito. Debería ser
Так, ЧДП-1 должно быть равным ЧДП-2, и ЧДП-3 должно быть равным ЧДП-4, где длина L создает сложный угол вала.
Así que, PHS-1 tiene que ser igual a PHS-2, y PHS-3 igual a PHS-4, dónde la longitud L crea un complicado ángulo entre ejes.
Я просто должен запихать тебя в своё пузико, и это не должно быть проблемой, ведь ты - это самое лучшее из сущего!
He estado intentando meterte en el estómago, cosa que no debería ser un problema
Потому и сказал Эмме, что всё должно быть в секрете.
Por eso es que le dije a Emma que debía ser un secreto.
Должно быть, замечательно наконец найти себе пару, и тут подвернулась Эмма.
Debe haber sido maravilloso finalmente encontrar compañía... y luego Emma vino.
- И не должно быть.
- No debería serlo.
Оно называется велосипед. и вам с первого взгляда должно быть понятно, что ездить на нем опасно, и уже многие пострадали в авариях, вызванных этой техникой.
Ahora, esto se llama una bicicleta y se puede decir con sólo mirar lo que es muy peligroso y, como resultado, están siendo herido a mucha gente en lesiones relacionadas con el ciclo.
Моя дочка, должно быть, сейчас помешалась, потому что это её любимая машина и ей управляет её любимый актер.
Mi hija va a ser mentales ahora, porque ese es su coche favorito y su actor favorito de conducirlo.
У них должно быть базовое понимание того, что если партнера нет рядом, и он не тянет за другой конец, стол не сдвинется.
Tienen que tener algún entendimiento básico... de que si su compañero no está allí... y que si su compañero no está halando, la mesa no trabajará.
Они следующий черновик для доминирующего вида на Земле. И как это должно быть раздражающе для этих элегантных, утончённых созданий, что гротескное человечество упрямо продолжает существовать.
Serán la próxima especie dominante de la Tierra, y que frustrante debe ser para estas elegantes y racionales criaturas que la grotesca humanidad se resiste tercamente.
что есть на каждом солдате каждый день должно быть учтено и задокументированно.
Todas las asignaciones de todos los soldados deben ser coordinadas y documentadas.
Фрэнки ты должно быть помогаешь всем и во всём
* Frankie * * claro que nos ayudas a todos *
Перед этим и проникновением субъект должно быть пришёл за ней.
Entre esto y el allanamiento, el sudes debió venir a por ella.
Должно быть, она там и воспитала субъекта.
La mujer debió criar al sudes allí.
И именно туда он, должно быть, забрал Сисси.
Creo que es ahí a donde ha llevado a Cissy.
Он дал мне руку и бутылку крови и рассказал на что, это должно быть похоже.
Me dio la mano y una botella de sangre y me dijo lo que quería que hiciera.
Я понял, что ты, должно быть, спала с ним, не моргнув и глазом, потому что ты вернулась домой с акциями, а я с пустыми руками, но с новым уважением к твоему желанию сделать все для победы.
Me imaginé que te habías acostado con él sin pestañear, porque te fuiste a casa con los contratos, y yo volví con las manos vacías, pero con un respeto recién descubierto por tu voluntad de hacer lo que fuera por ganar.
Арти должно быть стыдно. – Стыд тебе и позор, Арти!
- ¡ Te acuso de acosador a ti, Artie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]