English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или о том

Или о том traducir español

1,186 traducción paralela
Лана, что происходит? О том, что благодаря моей необычной татуировке я... кажется, предоставляю кров духу ведьмы 17-го века,... или о том, что Джейсон и Лекс уехали с картой, чтобы раскрыть все это? Ты о чем?
- Lana, ¿ dime qué pasa?
Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно.
No me importa quien creas que soy, o lo que creas haber visto en mis ojos pero es total y completamente imposible.
Вы не должны напоминать мне о нашей текущей ситуации или о том, что вы превосходите меня по званию, сэр...
- ¡ Coronel! - No tiene que recordarme... nuestras respectivas posiciones ni que usted está por encima de mi, señor.
Господин мэр, если хотите поговорить со мной о том, что твориться на улицах, или о том, как живет Западный округ под моим началом, я вас до смерти заговорю.
Sr. Alcalde, si quiere hablar conmigo sobre lo que pasa en la calle o lo que pasa bajo mi mando en el oeste le cansaré el oído.
Или о том, кто его удовлетворял. Это просто...
- O de con quien lo satisfizo.
Или можешь начать думать о том, чтобы переехать ко мне.
O bien... podrías considerar mudarte conmigo.
У меня есть один вечер с вами, один шанс, и я не хочу тратить время на разговоры о том, какое вино вы любите, или какие фильмы ненавидите.
Tengo una noche contigo... una oportunidad y no quiero desaprovecharla hablando de los vinos que te gustan ni de las películas que detestas.
Я даже не говорю, о том, как он переехал или о помощи в поиске работы и т.д. Я подразумеваю, буквально подразумеваю, "С днем рождения."
Mira, ni siquiera estoy hablando sobre que se mude aquí, ni ayudarlo a encontrar un trabajo, ni nada. Quiero decir, literalmente, sólo decirle "feliz cumpleaños".
Это не имеет отношения к тому, быть ли геем или натуралом. Здесь речь о том, чтобы быть человеком.
Esto no tiene nada que ver con ser gay o hetero es sobre ser un ser humano
Что бы ты ни думала о том, сделала она это или нет, представь хотя бы, что ее направляла любовь к тебе.
Lo que sea que creas que ella puede haber hecho, considera la posibilidad de que lo hizo por amor a ti.
или они думают о том, что тебе следует вспомнить о дорожных инспекторах.
la gente o bien no sabe lo que piensa... o piensan que tendría que volver la pena de muerte para temas de tráfico.
Тут столько всякого дерьма в газетах о том, ухожу я в отставку или нет...
Es que con toda esa mierda en la prensa sobre si voy o no a...
Но Хикс, мы можем сидеть здесь, говорить о твоем посленем дне и о том, что я буду делать после твоего отъезда, или мы можем провести его как обычный рабочий день.
Pero, Hicks, podemos sentarnos a hablar del ayer y de qué haré cuando te vayas, o podemos tratar esto como cualquier otro día de trabajo.
Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было. И очень важно изменить или обострить ситуацию. История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
sé que es un poco sentimental pero es real, así pasó y es importante cambiar oyendo que Joey pasño su comportamiento a Patinador como una enfermedad venerea, me hizo preguntarme en lo que le habia dada a Andrew y en como terminaria?
Я хотел поговорить с тобой о том вечере с Питером, но только собирался с духом, как что-нибудь или кто-нибудь мешал.
Es sólo que... Esperaba que pudiésemos hablar sobre la otra noche con Peter. Pero cada vez que voy a hacerlo, algo o alguien se interpone en el camino.
Все, что вы расскажете о том, как ваша дочь провела выходные, или что-то еще, что угодно, может очень помочь.
Todo lo que pueda decirme sobre las actividades de su hija del fin de semana o de cualquier momento, será útil.
Итак, в течение двух минут нет никаких свидетельств о том, что в банк кто-то входил или выходил.
Así que, por aproximadamente dos minutos... no tenemos registro de que alguien entre o salga del banco. Estupendo.
о том, что есть вечеринка получше этой, или парень получше меня.
Siempre está pensando en que hay una fiesta mejor adonde ir. O tener un mejor novio.
Не тебе судить о том, что Господу делать или не делать.
Tú no te metas en lo que el Señor hace o deja de hacer.
Старый солдат, например, пишет о том, как он встретил де Голля или Уинстона Черчилля.
No, un viejo soldado escribe sus memorias sobre sus encuentros con de Gaulle o Winston Churchill.
Или, Вам приходилось ехать в машине и думать о том, что... в Вашей жизни нет никакого смысла... и тут бы зазвучала по радио песня, которая, как будто, обращалась прямо к Вам?
¿ O has conducido sintiendo que... nada en tu vida tiene sentido... y la siguiente canción en el radio te habla a ti?
Во-первых, а разве ученые сами не спорят между собой о том, проблема это вообще или нет?
¿ No estan en desacuerdo los cientificos sobre si el problema es real?
Окей? Дело не в том, что вы не знаете ответ, - то есть не владеете информацией о том, замужем цифра пять или нет.
No se trata de que no sabes la respuesta... no sabes si el número cinco está casado o es soltero.
От общепринятого мнения о том, что информация попадает в мою голову каким-то чудесным образом, посредством сигналов, или сил, или чего-то такого, квантовая механика приходит к другой точке зрения, что в определенном смысле ваша голова, конечно, находится здесь,
Y lo reformula de una cierta información que me entra mágicamente a la cabeza... a través de señales o fuerzas o algo... en una perspectiva diferente. La cual implica que... en un sentido tu cabeza. Si.
Иисус не может быть рожден вместо меня, так же Иисус не может спасти меня, поскольку мы на самом деле говорим не о том, чтобы кто-то нас спас или сохранил -
Y Jesús tampoco puede salvarme. Porque de lo que estamos hablando aqui. En términos reales... no es de que nos salve nadie.
Слышали ли вы что-нибудь о том, что кто-то из вашей семьи уезжал в Ирак, или же... вёл там дела?
¿ Nunca oyó usted a alguien en su familia discutir planes para viajar a Irak, o... hacer negocios allí?
Например, о том, что "Флайерс" отстой, или о ценах на бензин, или ну, о том факте, что ты прогнал любовь всей своей жизни из своей жизни.
Como que los Flyers apestan, o el precio de la gasolina, o el hecho de que has quitado de tu mundo al amor de tu vida.
Это говорит о том, что она знала нападавших или была застигнута врасплох
Pero no hay signo de lucha lo que sugiere que o conocía al agresor o que la tomó por sorpresa.
о том, каково это - ходить в ботинках Оскара. Или в брюках Филлис.
Cómo es ponerse en la piel de Oscar o en los pantalones de Phyllis.
Или, родители врут о том, что комната была чистой.
O los padres están mintiendo sobre la esterilidad del cuarto.
Страны ОПЕК не беспокоятся о том, что может случиться спустя 20ть лет, или 30ть лет или 40к лет.
A los países de la OPEP no les importa lo que pueda pasar en los próximos 20 años o 30 o 40 años.
Не знаю, сработает она или нет, но легенда о том, что Королева Мать, прости Господи, на самом деле не Королева Мать.
No sé si podríamos hacerla funcionar, pero esta leyenda dice... que la Reina Madre, que Dios la bendiga, no era la reina Madre.
Или расскажешь о том, что ты сделал?
� O vas a decirle lo que has hecho?
Конечно, женщина получает непосредственное удовольствие от секса, но, я надеюсь, мне как мужчине можно высказать дерзкую гипотезу о том, что, может быть, пока они занимаются этим, они уже создают или вводят эту минимальную нарративную дистанцию,
Cenamos juntos y bebimos el vino tinto que él tenía. Entonces dormimos juntos. Nunca fue tan bueno, antes o después. ¿ Entiendes?
В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее.
es cómo la lógica de la desmistificación no es suficiente. No basta con decir : "Cierto, es sólo un gran espectáculo :" "para impresionar al pueblo".
Нет, спор о том, умрете ли вы, или мы вас убьем.
El asunto es si usted muere, o nosotros lo asesinamos.
У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи. Они не вызывают приятных ощущений. И все они свидетельствуют о том, что ваши мысли в данный момент идут в разрез с тем, чего вы на самом деле хотите.
Las llamas de muchas maneras pero esencialmente todas esas emociones negativas tanto si lo llamas culpabilidad o enfado o frustración todo eso hace sentir igual no hacen sentir bien y todo ello es la Guía Emocional diciendo que lo que estás pensando ahora mismo
Пока вы жалуетесь на недостачу денег, пока вы говорите со своим другом о том, что у вас не хватает денег, пока вы смурны, потому что у вас не хватает денег, вы активируете внутри себя или продолжаете активацию мысли,
Mientras te estás quejando contínuamente de no tener suficiente dinero... mientras le estás hablando a un amigo de no tener suficiente dinero... mientras te estás sintiendo infelíz por no tener suficiente dinero... en realidad lo estás activando dentro de tí mismo
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
Mi padre siempre hablaba sobre cómo una especie entera se extinguía mientras otras, no más especiales o completas, cambiaban y se adaptaban de forma extraordinaria.
И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
Y eso simplemente probará tu teoría de que las relaciones son condicionantes y de que no necesitas una conexión humana ni la mereces o lo que sea que creas en ese laberinto de ratas que es tu cerebro.
А мы говорим не о помещении размером с Вайоминг, если только кто-то не дождался, пока все будут подальше или глядеть не в том направлении.
- ¿ Dónde está el auto ahora? - En el garaje. No tenemos el único Lexus plateado de todo Manhattan.
Я вот подумала, а что если правительство или Ваши коллеги узнали бы о том, что Вы тайно испытывали внеземное оружие,
- Sólo reclamo su atención.. sobre que si el gobierno o sus colegas... descubriesen lo que está usted probando... armas alienígenas de forma secreta...
Ну, мне стоит сказать о том, что мне в себе не нравится или сейчас это слишком очевидно?
Entonces, ¿ debería decirles lo que no me gusta de mí mismo o en estos momentos es demasiado obvio?
- Незнакомец, который очевидно заботится больше, о том, умрёт ваш ребёнок или нет, чем вы.
- Soy un completo extraño a quien aparentemente le importa más si su hija muere que a ustedes.
В самом начале я думал лишь о том, как узнать его настоящее имя, я мог бы заставить его попасть в несчастный случай или совершить самоубийство.
Al principio pensé que si al menos averiguaba su verdadero nombre, podría hacer que tuviese un accidente o se suicidara.
Или мы вернем вам первые два взноса... отдых - время подумать о том, что важно.
Una noche libre es buena para recordar lo que es importante.
Понимаю, или думать о том, что у них была жизнь до того, как они встретились.
Lo sé, o que tuvieron vidas antes de estar juntos.
Я думала о том, что нужно ограбить магазин, потому что у меня нет денег на пеленки, еду или на крышу над головой ребенка!
Pensé que necesitaba robar un supermercado porque no tengo dinero para pañales, comida o para darle a mi bebé un techo!
Ведь если перестанут демонизировать секс, то им придется задуматься о том, что такое настоящая добродетель, или настоящие ценности.
Porque si no demonizaran al sexo, entonces habría que comenzar a pensar sobre lo que en verdad es la moral, o lo que en verdad es un valor.
Ты, можешь рассказать о том, как писать или не писать, или о чем захочешь.
Tú puedes hablar acerca de escribir o no escribir o lo que sea.
Речь не о том, доверять ему или нет, Элли.
No se trata de confiar en Carter, Allie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]