Как тебе это удалось traducir español
216 traducción paralela
А ты как оказалось, шустрая девица! Как тебе это удалось?
Supongo que debo felicitarte, eres rápida. ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Como lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
Luego me cubrí los ojos.
Как тебе это удалось?
¿ Qué tipo de magia es ésta?
Как тебе это удалось, Дэвид?
¿ Cómo lo hiciste, David?
Как тебе это удалось?
¿ Y cómo lo has hecho?
Как тебе это удалось?
Como lo conseguiste?
Как тебе это удалось, Кейти?
¿ Cómo te las has arreglado para hacer esto?
А как тебе это удалось с семьёй Акаси?
¿ Cómo quedaste con la familia Akashi?
- Как тебе это удалось?
- Cómo lo has logrado?
Как тебе это удалось?
- Estuvimos ocupados. ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo hiciste eso?
Как тебе это удалось?
- ¿ Cómo lo lograste, Homero?
Как? - Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo conseguiste?
- как тебе это удалось? - Я прошел курс взлома сейфов.
Estudié "Apertura de cajas fuertes" en la universidad.
Я нашла средство передвижения, чтобы добраться до госпиталя. Как тебе это удалось?
- Ya tenemos como llevarla al hospital.
Это было умно. Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo has hecho?
- Как тебе это удалось? - Не знаю.
¿ Cómo se hace eso?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo te las has arreglado?
- Я не знаю как тебе это удалось.
- No sé cómo lo has logrado.
Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
- ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo Io conseguiste?
Вы все дураки самого крупного калибра Я не знаю, как тебе это удалось Фрай, но ты опять всех подвёл!
No sé qué has hecho, pero has fallado.
Как тебе это удалось...
Claro que no. - ¿ Cómo?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo has hecho?
Потрясающе. Как тебе это удалось?
Son increíbles.
Как тебе это удалось?
¿ Cómo ha hecho esto?
Как тебе это удалось? Взятка размером в зарплату.
- ¿ Cuánto dinero fue?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo puedes ser el encargado?
Как тебе это удалось?
Como lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
- ¿ Cómo hiciste eso?
- Как это тебе удалось проснуться до полудня?
¿ Qué ha pasado para que te hayas levantado antes del mediodía?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo te las arreglas?
Как это тебе удалось?
¿ Viste esa obra?
Как тебе удалось все это достать?
¿ Cómo has podido conseguir todo esto?
как тебе удалось это всё пережить?
¿ cómo pudiste seguir viva?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
¿ Cómo has llegado a soñar con esto?
Как тебе удалось всё это сделать одному?
¿ Cómo pudo hacerlo solo?
Как же тебе это удалось на этот раз, малыш Плут?
Entonces, ¿ dime como las conseguiste esta vez, Dodgie bebe?
– Как тебе всё это удалось?
- ¿ Cómo lo conseguiste?
Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
¿ Cómo haces eso?
Как тебе удалось хранить это в секрете так долго?
- ¿ Cómo la escondió tanto tiempo?
Как блин тебе это удалось?
¿ Cómo te lo montaste?
Не понял, как это тебе удалось!
¿ Cómo lo has hecho?
— Как тебе удалось это сделать?
¿ Cómo conseguiste estas fotos. Cohete?
Как тебе удалось логически обосновать это?
¿ Cómo te convenciste de eso?
Как тебе все это удалось?
¿ Cómo hacer todo esto?
Я не знаю, как у тебя это вышло, но тебе удалось передать нам свою жажду жизни.
No sé cómo lo has hecho, pero has conseguido legarme tus ganas de vivir.
Я бы спросил, как тебе удалось убежать, но это очевидно.
Mi corazonada es que te has escapado, pero eso es muy obvio.
Я не знаю, как тебе удалось сделать это, но это лучший подарок, который я когда-либо получал.
No se como has conseguido esto, pero este es el mejor regalo nunca hecho.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67