Какие дела traducir español
821 traducción paralela
"Какие дела могут быть у Джекила с подобным подонком?"
"¿ Qué tiene que ver Jekyll con un diablo como ese?"
Я должна сделать кое-какие дела.
Tengo que ir a hacer unas cosas.
В какие дела ты меня впутываешь?
No me puede hacer algo así.
Я бы ещё вчера пришёл, но сначала нужно было уладить кое-какие дела.
Habría venido ayer, sólo que no había hecho mis arreglos todavía.
Мне нужно найти Жаклин, чтобы уладить кое-какие дела.
Quiero hallarla para arreglar las cosas.
Какие дела!
Vaya, vaya, vaya, vaya...
Мне нужно было решить кое-какие дела.
Tenia cosas de las que hablar.
- В какие дела?
- ¿ Qué cosas?
- Какие дела, сэр?
¿ Cuáles asuntos, señor?
Я должен завершить кое-какие дела.
Tengo que hacer algunas cosas.
В любом случае, у меня есть еще кое-какие дела.
- Tengo que trabajar. - Jim...
- У меня есть кое-какие дела.
- Tengo que hacer. - Bueno.
У меня тоже есть кое-какие дела в комендатуре.
Tengo algo que hacer en la comandancia.
Извините, свалились кое-какие дела.
Algo surgió.
Какие дела?
¿ Qué asuntos?
У меня есть кое - какие дела, но потом я спущусь к вам.
Tengo que hacer un par de cosas pero en cuanto acabe, bajaré.
- У нас есть еще кое-какие дела.
Tenemos algunos clientes madrugadores.
И еще я отправил наверх Эрминию закончить кое-какие дела.
Y, después, se llevó a Erminia arriba.
Эрминия, если вы здесь закончили, там есть кое-какие дела внизу.
Erminia, si ha acabado usted aquí, abajo hay algunas cosas que hacer.
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
Por eso, apenas supe que él iba a estar ahí para llevarse a los japoneses me eché atrás, y dije que arreglaría todo para esta noche, sin problemas.
Кое - какие срочные дела.
Surgió algo muy urgente.
Кое-какие дела. До свиданья, Долорес.
Buenas noches, Dolores.
Какие еще дела?
¿ Qué cosas? ¿ Por qué?
Может, у него там какие-то личные дела?
Tendrá que solucionar algún asunto importante. Si.
У вас там какие-то дела?
¿ Quieres que hagamos algo? Cambio.
Дела? Какие еще дела?
¿ Qué negocios?
Только если он занят делами в это время, это какие-то темные дела.
Un negocio a esta hora solo podría ser ilegal.
- Я не говорю, какие именно дела.
No he dicho qué negocio, ¿ no?
Нет, всё что Я знаю, что мой муж имел какие-то дела с ним.
No, lo único que sé es que mi marido tenía algún negocio con él.
Какие у тебя дела с гаражом?
¿ Qué tienes que ver tú con un garaje?
Какие у меня дела?
¿ Qué tengo que ver?
Мне нужно решить кое-какие дела с Римом.
Tengo asuntos en Roma.
- У вас есть какие-либо важные дела, Хосгуд? - Нет, сэр.
¿ Tiene algo importante que hacer, Hoosgod?
Ну что ты, папа, какие дела?
- No, papá.
Так что, вот какие дела.
Bueno, este es el problema.
А мне какое дело? Какие еще дела?
¡ No me importa!
Ну, есть еще кое-какие дела.
Tendremos que preparar cosas.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Tengo que ocuparme de algunos asuntos familiares.
За святые дела какие свой талант от Бога получил?
¿ Qué acción santa has hecho para que Dios te diera tu talento?
Какие у тебя к нему дела?
¿ Para qué lo quieres, gringo?
Какие бы ни были у тебя дела с Фрэнком, держи их подальше отсюда.
Lo que tengas pendiente con Frank es entre tú y él.
У тебя сегодня есть какие-нибудь дела?
¿ Qué harás hoy?
я собиралась ей написать много раз... но каждый раз находились какие-нибудь дела.
Encargarme de que todo en la casa... Después de todo, Julie, es tu hermana.
- У тебя какие-то дела с американцами?
¿ Tuviste un amorío con los norteamericanos?
- Здравствуй, Виктор. - Здравствуй. Вот, брат, какие дела.
qué cosa... él se marchó?
И можешь поверить? Лео не хотел идти. Он притворялся, что у него какие-то дела с Маркусом.
Y Léo no quiere llevarla ¡ porque Marcus le espera!
Он сказал, что у него какие-то дела.
Tenía algo que hacer.
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Hey, lo siento, Mikey, pero tú sabes tenía algo que hacer.
Какие там дела.
Hay tanto que hacer, que hasta pensarlo causa miedo.
Делайте то, что вам нравится. Но так, чтобы остались какие-то записи. Конечно, всё будет записано.
Pueden hacer lo que gusten, pero deben asegurarse de que todo quede registrado.
Наверное, у него были какие-то особо важные финансовые дела с покойным. - С кем?
Debió haber estado implicado en algún tipo de nivel financiero importante con el difunto.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела идут хорошо 69
дела 522
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай что хочешь 253
дела идут хорошо 69
дела 522
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делай так 67
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делай так 67
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65