English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Которую ты видел

Которую ты видел traducir español

114 traducción paralela
Женщина, которую ты видел, был мой друг Симоне.
La mujer que viste es mi amiga Simone.
Женщина, которую ты видел у бассейна.
Esa mujer que viste junto a la piscina la otra noche.
Это невозможно. Мы смотрим на ту же труппу, которую ты видел в 1990?
Imposible. estamos viendo exactamente el mismo grupo que viste en el 1990?
Это та штука, несущая боль и страдание и отчаяние, которую ты видел, когда читал Корделию?
- ¿ Es éste el dolor y sufrimiento y desesperación... que viste cuándo leíste a Cordelia?
Разве это не лучшая вещь, которую ты видел?
¿ No es la cosa más grande que has visto?
А Инес это, случаем, не имя бурлеск танцовщицы и профессиональной рестлершы в грязи, которую ты видел?
¿ E Inés no es el nombre de esa bailarina de cabaret y luchadora de barro profesional con la que estabas saliendo?
Разве это не самая красивая вещь которую ты видел в своей жизни?
Fue la cosa más hermosa que vi en toda mi vida.
Та вспышка, которую ты видел, могла быть чем угодно.. кусочек стекла в лапе птицы.. или это тебе вообще показалось.
Ese destello que viste, podría haber sido cualquier cosa un pedazo de vidrio pegado en la pata del pájaro o podría haber sido nada.
Хорошо, нам нужна вторая формула, которую ты видел на зеркале Бенфорда.
Bueno, necesitamos la otra fórmula que viste en el espejo de los Benford.
Я думаю, что ты, пожалуй, самая хорошенькая малышка, которую я когда-либо видел.
Eres la chica más hermosa que he visto nunca.
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
¿ Por qué comprar una mujer que no has visto?
Ты видел ту корову, которую они взяли на роль?
¿ Viste a la vaca que contrataron?
Ты бы видел ту реку, которую мне пришлось пересечь сегодня утром.
Deberías haber visto el río que tuve que atravesar esta mañana.
Ты самая соблазнительная, самая прекрасная девушка, которую я только видел за всю свою жизнь.
Eres la chica más sexy, más maravillosa que jamás haya visto en mi vida.
Ты самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Eres la mujer más hermosa que jamás he visto.
Ты самая красивая антилопа, которую я только видел.
Eres el antílope más hermoso que he visto.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Lo que quería decir era que eres la persona más amable dulce y guapa que jamás he conocido.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Eres una de mis personas favoritas.... -.y la mujer más hermosa que conozco en la vida real.
Если бы ты видел ту нищету, которую увидел я когда пришел сюда!
Si solamente hubiera visto la miseria que yo vi cuando llegué acá.
"Ты самая красивая женщина, которую я видел".
Eres la mujer más hermosa que he visto.
Ты бы видел уборную, которую они мне дали.
Deberías ver el baño que me dieron.
Ты самая прекрасная воровка, которую я когда-либо видел.
Eres el criminal más hermoso que conozco.
И твоя бабушка, которую ты никогда не видел, ей здесь очень нравилось.
Y a tu abuela, que no conociste, le gustaba mucho.
Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел.
que realmente solo son dos, y que la atracción entera es la cosa más espantosa que verás nunca.
Ты самая милая и красивая девочка, которую я когда-либо видел
Hola.
Что ты ждал от девушки, которую видел лишь однажды?
O llámame a mí en lugar de esconderte en tu apartamento. No te la agarres con una chica que sólo viste una vez.
Последняя работа, которую я получила... Ты бы видел, что они заставили меня носить!
En el último trabajo llevé un conjunto horrible.
Ты самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
Eres la mujer mas hermosa que haya visto.
Ты видел - я нашла рамку для фотографии, которую ты сделал?
¿ Viste que enmarqué tu retrato?
Ну, ты знаешь, это просто первая книга, которую я видел, чтобы ты открыла за весь семестр.
Es el primer libro que te veo agarrar este semestre.
Ты видел работу, которую он делает?
¿ Lo viste hacer sus deberes?
Ты видел книжку, которую она везде с собой таскает?
¿ Has visto ese libro que lleva a todas partes?
Но та, которую ты нашел... я никогда не видел ее, до того как ты показал
Pero la unica que encontraste... yo no la habia visto hasta que tu me la enseñaste.
Глупо говорить, что тебе не нравится та, которую ты еще не видел.
¡ Es una estupidez decir que alguien no nos gusta si aún no lo conocemos!
Ух ты, Это самая красивая улыбка, которую я когда-либо видел.
Wow, tienes una de las sonrisas mas lindas que he visto.
Ты видел записку, которую он оставил?
¿ Viste la nota que dejó?
Аарон тоже хотел узнать побольше, о том, что он видел. Кто была та женщина, которую ты обнимал?
Regresaron al parque al otro día pero no había nadie.
Ты видел женщину, которую привел Герст?
¡ Vaya! Supongo que has visto a esa mujer que acompañaba a Gerts.
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
Que confundiste con un maravilloso hongo que viste después del Tsunami.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
No puedo creer que te escondieras en un armario cuando me viste acercarme. Si no fuera trágico, podría ser lo más adorable que he visto. Podrías haberme avisado.
Ты выглядишь как крыса, которую я видел в тюрьме. У тебя есть семья в Пеликан Бэй?
Te ves como una rata que conocí en prisión. ¿ Tienes familia en Pelican Bay?
Понимаете, зависит от того о чём ты говоришь, ты говоришь "Ты самая офигенная сучка которую я видел".
Depende de que estas hablando. Si dices : "Eres la perra más sexy que he conocido".
Ты, должно быть, самая красивая девушка, которую я видел.
Eres la chica más hermosa que haya visto.
Кадди будет самой счастливой новоявленной матерью, которую ты только видел.
Cuddy será la madre reciente más feliz que jamás hayas visto.
Нет, я видел только гнойную ранку, которую ты расцарапал и довёл до гангренозного состояния.
No, lo que he visto es una herida supurando que has rascado y mutilado hasta un estado gangrenoso.
Скажи мне, что это не самая лучшая дурь, которую ты когда-либо видел.
Dime que no es lo mejor que has visto en tu vida.
Ты видел немецкую девочку, которую я на днях к тебе отправила?
Escucha, has visto la chica alemana que te envié la semana pasada.
Ты тупо воруешь всякую херню, которую видел по телеку и в кино.
Solo te robas todas las líneas estúpidas de la televisión y el cine que te gustan.
Ты наверное слышишь это все время, но ты - самая красивая женщина, которую я когда либо видел.
Debes estar acostumbrada a oir esto pero eres la mujer más hermosa que he visto.
Ты самая красивая девушка, которую я видел в своей жизни.
Porque eres la chica más bonita que he visto en mi vida.
Вриди, что ты видел на той картине, которую Фрост использовал для передачи послания? "Эдип и Сфинкс" Жан-Огюст-Доминик Энгра, 1808.
- Vreede, ¿ qué tienes en el dibujo... -... que Frost usó para enviar su mensaje? - "Edipo y la esfinge" de Jean-Auguste-Dominique Ingres, 1808.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]