English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Которую ты любишь

Которую ты любишь traducir español

130 traducción paralela
Сражайся за женщину, которую ты любишь!
¡ Pelea por la mujer que amas!
Просто желание погрузиться в душу женщины, которую ты любишь.
Simplemente el deseo de perderte en el alma de la mujer que amas.
Разве это не та женщина, которую ты любишь сейчас?
No es ella la mujer que amas ahora?
Я уничтожу тебя... и завладею той, которую ты любишь больше всего... и ничто в этом мире не остановит меня.
Te destruiré y entonces la poseeré a ella, a quien más amas y no hay nada en el mundo que puedas hacer para detenerme.
Что может быть более полезным для тебя, чем еда, которую ты любишь?
Que puede ser mas sano para ti que la comida que te gusta?
Ќу, теперь, иди за женщиной, которую ты любишь, " и.
Bueno, entonces, ve por la mujer que amas, Z. Adiós, Chip.
"Женщина, которую ты любишь, полюбит тебя."
"Vive feliz con la esposa que amas, " todos los días de tu vida "
Я счастливчик. Теперь я могу убить женщину, которую ты любишь.
que suerte. podre matar a la mujer que amas.
Плюс... Я сделаю ту штуку, которую ты любишь...
Además, haré esa cosa que te gusta.
которую ты любишь по-настоящему! чем всеми остальными.
Haciéndome parecida a la única persona que en verdad quieres y admiras por encima de todos.
Возможно, я не та, которую ты любишь сегодня, но, я надеюсь, что однажды ты придешь ко мне потому что я думаю, что ты стоишь этого ожидания. "
Quizá no sea la que amas ahora pero te dejaré ir por ahora, esperando que algún día vuelvas a mí. Porque creo que vale la pena esperarte.
Сейчас поступи правильно и соври женщине, которую ты любишь.
Ahora has las cosas bien y miente a la mujer que amas
Наконец быть наедине с мужчиной, которого ты любишь... и матерью, которую ты любишь...
Estar solo al final con el hombre al que amas, y la madre a la que amas.
Я слушаю музыку, которую ты любишь.
Escuché la música que tú disfrutas.
Из двух тысяч книг он выбрал единственную, которую ты любишь.
De los 2000 que no son tus preferidos, escogió el que sí lo es.
Женщина, которую ты любишь, застряла в кошмарном будущем, где все погибают.
La mujer que amas está atrapada en un futuro horrible donde casi todos están muertos.
Женщины, которую ты любишь, не существует.
La mujer que ama no existe.
Тогда что если я убью женщину, которую ты любишь?
- ¿ Sí? ¿ Y si mato a la mujer que amas?
Итак, девушка, которую ты любишь. ты не знаешь, где она живет, за кого выходит замуж, и даже, если я правильно поняла, ее имя.
En resumen, de la mujer a la que amas... no sabes donde vive, con quien se casa, y si lo he entendido bien, su nombre.
- Которую ты любишь.
- A quien tu amas.
И ты скорее позволишь женщине, которую ты любишь, уйти, чем признаешься в этом.
Prefieres dejar ir a la mujer que amas, que hacerle frente y declararle tu amor.
Кесси - та, которую ты любишь.
Es Cassie a la que quieres.
Знаешь, с одной стороны, знаешь, девушка, которую ты любишь. а с другой, жизнь, которую ты хочешь.
Tú sabes, por un lado, la chica que amas, y por el otro lado, la vida tal como la conocías.
Тебе неважна работа, которую ты любишь?
-? El trabajo que amas no importa?
Я понимаю, что ты тоскуешь по этой... идеальной Кэлен, которую ты любишь.
Entiendo que extrañes una versión idealizada de la Kahlan que amas.
"Хорошо.... ты можешь поцеловать девочку, которую любишь".
"Puedes besar a la chica que quieres".
"Ты можешь поцеловать девушку, которую любишь".
"Puedes besar a la chica que quieres".
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
¿ Warren Haggerty, estás dispuesto a cumplir conmigo, con tu novia... - con la mujer que amas...? - Gladys, cariño.
Что ты доверяешь мне, как женщине, которую любишь.
Que tú confiarías en la mujer que amas.
Женщина, которую ты любишь, обещала быть моей, если я убью тебя.
mío Cid.
И есть одна вещь, которую ты должен признать : я знаю тебя и я знаю, что ты любишь ее.
Y algo que no puedes negar, te conozco y sé que la amas.
Например, я знаю, что ты дрочишь на Кэролайн,... а не на Ванессу, которую вроде бы любишь.
Por ejemplo, yo sé que te haces la paja con Caroline todas las noches... en vez de con Vanessa, de quien se supone que estás enamorado. Lo que sea eso-
Ты же женишься на женщине, которую любишь.
Te casarás con la mujer que amas.
- Есть вещь, что ты любишь больше, меня и ребят, больше женщин, побывавших в твоей постели, больше женщин, побывавших в твоей постели, больше женщин, побывавших в твоей постели, больше той отравы, которую ты себе колол!
Hay algo que quieres más que a nosotros, más que a las mujeres con las que te acostaste de gira, más que a la droga.
Ради чего? Разве не ради женщины, которую ты любишь?
¿ De la mujer que quieres?
Это сухой корм, который ты любишь, в красивой новой желтой миске, которую ты выбрал.
Ahora, esto es la granola te gusta en tu bonito, nuevo, tazón amarillo que escogiste.
- Почему ты скрываешь свою сущность даже от женщины, которую любишь?
¿ Por qué mantienes tu identidad secreta hasta a la mujer que amas?
Ты же любишь музыку, которую я ставлю.
A ti te gusta lo que pongo.
Ты обязан это помнить, если ты хоронил женщину, которую любишь!
¡ Se acordaría si hubiera sepultado a la mujer que amaba!
Семье, которую ты знаешь и так любишь.
Esa familia que ha llegado a conocer y amar.
единственная вещь, которую я точно о тебе знаю - ты не любишь оливки
Es lo único que sé sobre ti y que es verdad. No te gustan las aceitunas.
Вот и передача, которую ты любишь.
De acuerdo con los datos de mercadotecnia debe ser un número muy grande.
Ты любишь моего брата и власть, которую он дает тебе.
Amas a mi hermano y el poder que él te da.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
Es posible que lo mejor que puedes hacer por ella, si la amas... es dejar que se vaya.
Но я клянусь своей матерью, которую ты знаешь и любишь, что я лишь хочу увидеть свою дочурку и я тутже вернусь сюда, и вы вернете свои деньги.
Pero te juro por mi madre, a quien conoces y amas que sólo necesito ir a ver a mi mujer y a mi bebé y volveré aquí y recuperarás tu dinero.
Ты любишь девушку, которую ты встретил в 15 лет
Querías a la que conociste a los 15 años.
- Да брось. Ты что, умрешь, если проведешь немного времени с женщиной, которую любишь?
No lo sé. ¿ Te molesta si la traigo?
Слушай, у тебя тут есть два варианта - ты можешь собраться с силами, объявить войну и бороться за девушку, которую любишь, или просто забыть ее и отвлечься.
Escucha, tienes dos opciones... portarte como un hombre, ir a la guerra y pelear por la chica que amas, O puede olvidarla y pasar a una limpieza bucal.
Спасти мир, остановить зло, спасти женщину, которую ты любишь.
Me está matando.
Ты никому не веришь, Кал-Эл.. .. и даже женщина, которую ты, как ты говоришь, любишь.
No confías en nadie, Kal-El... ni siquiera en la mujer por la que te preocupas.
Ты любишь компанию на которую работаешь?
¿ Te gusta la compañía para la que trabajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]