English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Которые у нас есть

Которые у нас есть traducir español

608 traducción paralela
И тысячи сокровищ, которые у нас есть.
Y la cantidad de tesoros que tenemos
олосс разработал его, использу € детали, которые у нас есть в наличии.
Coloso lo concibió tomando en cuenta lo que había disponible.
Шозо, это все деньги, которые у нас есть.
Shozo, éste es todo el dinero que tengo.
Это все каналы, которые у нас есть миссис Лоуелл.
Éstas son todas las cadenas que se ven, Sra. Lovell.
Это все кадры, которые у нас есть, мистер Летс.
Ese es todo el metraje que tenemos, señor Letts.
Слушайте, нам потребуются все силы, которые у нас есть.
Necesitamos todos los recursos que encontremos.
Мы делаем все, что можем, средствами, которые у нас есть.
Hacemos lo que podemos con lo que se nos da.
Попробуем субмикронное вскрытие тех зондов, которые у нас есть.
Intentemos una disección submicrónica de las sondas que hemos recogido.
Они единственные союзники, которые у нас есть.
Son los únicos aliados que tenemos.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
Supongo que todo el mundo tiene amigos anónimos.
К счастью у нас есть деньги которые подарил нам тореадор. Можно бы Купить несколько газет против холода, что скажешь?
Tenemos dinero del que nos ha dado el torero, nomás compramos unos periódicos para el frío, ¿ eh?
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
Tenemos reglas que deben ser respetadas... ¿ Las conoces?
Не забывай, у нас пока есть лидеры которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Aun tenemos lideres en quienes confiamos para hacer publica esta informacion.
Знаешь, в этом мире существуют идиоты, которые хотят забрать себе все, что у нас есть.
En este mundo, algunos idiotas quieren apoderarse de todo.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
También tenemos, como atracción especial, al coro infantil de Sierra, que ha elegido cierta canción con arreglos especiales en honor de nuestro anfitrión, el Sr. Michael Corleone.
Многие сейчас говорят о неких американских мятежниках. У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
Se ha hablado mucho sobre los rebeldes americanos pero tenemos pruebas de que se trata de rebeldes franceses que han estado saboteando nuestra carrera.
Я полагаю, что у вас есть знания, которые могли бы быть самой большой помощью для нас.
Creo que tenéis un conocimiento que puede ser una gran ayuda para nosotros.
Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть. Позвольте им делать добро и зло.
Pero tienen que tener todas las fortalezas y debilidades que nosotros tenemos,... compasión y odio, deben poder hacer cosas buenas y malas.
У нас есть некоторые записи, которые запрашивал Дардис.
Dardis quiere unos documentos.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
inauguraciones... desfiles o simulacros de defensa civil. Sin embargo, creo creo de veras que ustedes son capaces de hacer películas que sean... algo propio y personal,... que hablen de sus ideas, sus sentimientos, sus amigos,... de la gente que trabaja duramente por su pan de cada día.
У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона.
Tenemos un importante mensaje para todos los GI... quienes viven lejos de la base del Alcalde de Saigon.
Ну что ж, теперь у нас есть немного времени, я просвещу тебя относительно событий, которые прозошли за те столетия, пока ты дремал.
Bueno, ahora tenemos un poco de tiempo para nosotros, Te informaré de algunos de los sucesos que han ocurrido durante los siglos que has dormido.
У самых счастливых из нас есть учителя, которые направляют наш востог.
Los más afortunados, somos guiados por maestros que encauzan este alborozo.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
En nuestro instituto hay candidatos a doctores y doctores que 10 años atrás ya podían haberse retirado Tranquilamente, Pues nadie hubiera notado su ausencia.
У меня, тебя, Югетты, Ноно, у всех бедолаг с добрыми намерениями, которые ничего не добились? Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
¿ Piensas que tendremos una segunda oportunidad en el otro mundo?
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Tienen tipos allí... que están asaltando a la gente en el metro, apuñalando a gente, empujando a gente a las vías y todo eso, y están malgastando su maldito dinero intentando atraparnos
И у нас есть попрошайки, которые мечтают о получении первоклассных самолётов.
y los pipiolos que sueñan con llevarlos algún día.
У нас есть некоторое количество слайдов, которые вам было бы интересно посмотреть.
Les hemos preparado una excelente presentación de diapositivas.
У нас есть деньги, которые нужно потратить.
Tenemos mucho dinero por gastar.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить.
No, no, no, lo que quiero decir es que tenemos muchas cosas tan hermosas como ella las quiere.
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
Traemos unas cosas en el taxi que queremos llevarnos de vuelta a Oxford esta noche.
Будь у нас приличные разработки... Есть проект работ, которые уже представляли на рассмотрение управляющему Танаке.
aqui, los otakus de todas partes del mundo podran reunirse y, por un tiempo, olvidar la realidad y jugar en el mundo otaku.
У нас есть дела, которые надлежит обсудить.
Tenemos que resolver unos asuntos.
Но у нас есть два смельчака, которые это сделают.
Una persona valiente, tenemos dos almas corajudas. Vienen a hacer eso, Mace y Gwen.
У нас есть множество высокоставленных чиновников, которые ожидают доклад о новых формах жизни, прошедших через червоточину.
Tenemos muchos oficiales de alto nivel esperando oír de las primeras formas de vida que pasan por el agujero.
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
Y como tal, tenemos ciertas obligaciones que, aunque parezcan crueles e inusuales,
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
Hemos incluído un informe de ex-agentes del FBI en el cual se absuelve al Sr. Rothstein de todo delito.
Мы можем дать вам медицинские знания, которые помогут вам вылечить самые опасные болезни. У нас есть машины, которые могут делать еду и одежду прямо из воздуха.
Podemos darles el conocimiento para curar sus dolencias mortales, máquinas que producen alimentos como por arte de magia.
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Nunca intente escaparse. Tengo seis amiguitos que pueden correr más rápido que Ud. Abra los ojos.
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
No sólo ya tenemos a alguien como tú, sino que intentamos deshacernos de los parecidos a ti que ya tenemos.
Но у нас есть свои трюки, которые мы используем, где бы то ни было. Мы можем вернуть должок.
los hombres largamos todos nuestros trucos de entrada, todo lo que tenemos... no podemos guardar nada!
У нас есть несколько вопросов, на которые мы хотим услышать ответы.
Quisiéramos que respondieras algunas preguntas.
Сейчас у нас есть все детали, которые были нужны, но...
Tenemos todas las piezas que necesitamos, pero...
У нас есть люди, которые ищут его.
Tenemos gente buscándola.
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Con todos los problemas que hay, seguro que necesitamos ese brindis.
- У нас есть лекарства, которые могут помочь.
- Hay medicamentos que lo ayudarían.
Так же у нас есть вещественные доказательства которые вы описали. Синие плавки и часы.
- También tenemos las pruebas... materiales que usted nos describió, el traje de baño azul y el reloj.
Сейчас у нас есть два выхода : или мы идем к людям, которые притащили их обеих сюда или мы сидим без дела и ждем когда начнут поступать трупы, чтобы начать складывать их в кучу.
O vamos a aquellos que las trajeron... ... o nos sentamos y esperamos a que los cuerpos se amontonen.
Как на счет массажа красной глиной? У нас есть руки, которые лечат, брат.
¿ Qué tal un masaje con arcilla roja?
У всех нас есть непройденные пути и незаконченные дела, которые нужно подытожить.
Todos tenemos caminos no recorridos, algunos asuntos pendientes que valen ser explorados.
У нас есть два ракетных двигателя AIM-120, которые, возможно, повторяю, возможно, не повреждены.
Tenemos los cohetes de dos misiles AIM-120 Alpha, tal vez repito, tal vez podríamos disponer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]