Которые я хочу traducir español
746 traducción paralela
Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
Srta. Jorgensen, me gustaría aclarar algunos puntos.
У меня есть новости, которые я хочу ей сообщить.
Tengo una noticia que le quiero ocultar.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт.
Quisiera hablar contigo.
А есть некоторые факты, которые я хочу сначала увидеть занесенными в протокол.
Y antes quiero leer algunas cosas para que consten.
Есть некоторые вещи, которые я хочу сначала уладить.
No importa. Hay algunas cosas que quiero ordenar yo mismo.
- Она дает мне книги, которые я хочу.
- Me deja los libros que quiero.
Существуют некоторые вещи, которые я хочу повторить.
Hay algunas cosas que me gustaría repasar.
Я хочу вернуть свои деньги обратно, которые выбросил на весь этот мусор.
Quiero recuperar el dinero que he gastado en esta pocilga.
Я хочу, чтобы дети как эти, имели такие же возможности, которые были у меня.
Quiero que los niños tengan la oportunidad que tuve yo.
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Hay ciertas cosas que una mujer no quiere que otra mujer entienda.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Hay cosas que no quiero que fotografíen.
Я хочу посмотреть купе, которые на одного.
Quiero ver los compartimentos.
Конечно, он все чего я хочу я должна бежать есть миллион вещай, которые нужно сделать, что бы разрулить все это.
- Claro que es lo que quiero. Me voy. Tengo mucho que hacer.
Ηу вы даете! Я не хочу отвечать за глупости, которые приходят вам в голову.
Ah, entonces no quiero ser responsable por meterle ideas a la cabeza.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
Iré al punto, Doctor, tengo algunas preguntas que podrían aclarar la situación entre ustedes.
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
Quiero que vayas y le digas al hombre gordo que los dos europeos que están inspeccionando el Paso de Khyber. No son geólogos, como dicen ser.
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
Aprovecho esta oportunidad... para agradecer a los televidentes... los cientos de cartas y telegramas que han enviado.
Я хочу, чтобы вы узнали все эти секреты, за которые меня подвергли травле.
Quiero que conozca los secretos por los que me persiguen.
Для новичков, которые поселились в нашем общежитии я хочу повторить несколько основных правил.
Para las principiantes, a las que damos la bienvenida en este dormitorio, voy a remarcar unas cuantas reglas.
Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека, - качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял.
De todas maneras, llamo la atención de Su Majestad sobre la indisciplina y el espíritu revoltoso que ha caracterizado la carrera de este oficial. Y algunas salidas de tono.
Мне не нравится быть бедным. Я не хочу получать указания от людей, которые называют меня "парень", и думают, что, оставив мне "чаевые", могут лезть мне в душу.
No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama chico y que cree que una propina le da algún derecho sobre mi vida.
Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут быть восприняты, как обман.
Su Señoría, le solicito a la comisión que me disculpe... por Io que quizás parezca un pequeño engaño de mi parte.
Я хочу играть в больницах, в лесу, для больных детей, в хосписах,.. ... в тюрьмах и в залах на 5-1 0 тысяч человек, которые не смыслят в музыке.
Quiero tocar en hospitales, bosques, para los niños enfermos, hospicios, prisiones, y en salas de cinco o diez mil personas donde nadie conozca de música.
Я не хочу разговаривать с этими ведьмами, которые гораздо старше меня.
. No quiero hablar con estas brujas son mas viejas que yo...
Женщины, которые здесь сегодня... я их не хочу.
Las mujeres que están aquí esta noche no puedo desearlas.
Я хочу дать роскошный пир в честь своих друзей, которые приехали из Галлии. У вас, есть курица?
- Voy a preparar un gran banquete para unos amigos que han venido de la Galia. ¿ Tienes gallinas?
Я хочу сказать только, что все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты.
Además, quiero destacar que los pensamientos, que tienen enormes consecuencias, siempre son sencillos.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
Mi cabeza está repleta de hechos y cifras que despliego de forma automática cuando es necesario, pero también quiero sentir las cosas. Bueno.
Я хочу задать пару вопросов, которые помогут тебе вспомнить о совсем других временах...
Yo quiero hacerle unas preguntas, que van a traerle recuerdos de otra época suya, de otros tiempos.
Я хочу отдать вам деньги, которые для вас собрали художники.
Quiero entregarle el dinero que reunieran para usted los pintores.
Ну, я хочу чтобы на проекте был кто-то, у кого есть практические знания по бурению и справится с любыми ЧП, которые могут возникнуть.
Quiero alguien en este proyecto que tenga conocimientos prácticos de perforación... y que sepa manejar las emergencias que pudiesen surgir.
Я хочу проверить вещи, которые нашли на телах тех двух.
Me tomé la libertad de examinar los objetos... hallados en los cuerpos de esos dos hombres.
"я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести мои самые искренние " поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. " Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"... me gustaría aprovechar la oportunidad para felicitar de todo corazón al Ejército Rojo su 27 Aniversario.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
No quiero pronunciar un juicio que sería tan fútil... como los dramas en los que me quieren implicar.
Я хочу видеть все статьи, которые пойдут в верстку.
Quiero ver todos los artículos, que van a producir.
Я хочу сказать что есть еще несколько биохимических тестов, которые мы должны провести этим утром.
Estaba por decir que hay más pruebas bioquímicas que debemos hacer esta mañana.
Я хочу знать, что случилось с планами, которые они вам переслали.
Quiero saber qué ha sido de los planos que les enviaron.
Потому, что я хочу показать публике чудеса, которые творит этот жир!
Quítatela porque quiero demostrar al público los milagros que hace... esta grasa.
И я не хочу идти против желаний Бена, но я подумал, что хорошо было бы, если близкие друзья, которые понесут
Y no iré en contra de los deseos de Ben. Pero pensé que sería bueno que, mientras nuestros amigos lo llevan a su lugar de descanso eterno leyéramos sus citas.
Я не хочу умирать, не ради глупых идеалов, которые никогда не работают.
No quiero morir, no por un ideal estúpido que nunca pudo funcionar.
Я хочу вернуться домой и воплотить в жизнь планы, которые мы строили до войны.
Debemos volver a casa con los planes que hicimos antes de la guerra.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
Quiero que te quites el anillo y el reloj que te traje de mi último viaje.
Я хочу, чтобы ты доказал мне, что стОишь времени и усилий которые мы готовы потратить на тебя.
Quiero que me demuestres que vales todo el tiempo y el esfuerzo que estamos preparados para poner en ti.
Теперь я хочу, чтобы все они встретились с моими людьми, которые запишут их настоящие истории.
Ahora quiero que conozcan al equipo que escribirá su verdadera historia.
Сколько раз я мечтала ещё об одной встрече, какой бы она была, спустя четырнадцать лет, но я не хочу видеть... не хочу видеть, как волосы, которые когда-то были чёрными, теперь поседели.
Lo imaginé tantas veces... un encuentro a destiempo, Cómo sería...
Я хочу ещё раз подчеркнуть, очень недвусмысленно, что сексуальные отношения, которые завязались у вас с Анной, – и я с самого начала об этом предупреждала – в этом доме подобные вещи я не приветствую.
Me gustaría dejar bien claro, que la relación sexual que ha desarrollado con Anna... Le advertí desde el principio, que en esta casa... no toleraría ese tipo de cosas.
Есть вещи которые стоит иметь но у них есть цена и я хочу стать одной из них.
Hay cosas que vale la pena tener... pero tienen un precio y yo quiero ser una de ellas.
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Déjenme decirle : Hermano mío, no hay pecado que no pueda ser perdonado, ningún crimen que no pueda ser perdonado por el más sincero arrepentimiento.
# # # кино и телевидение заполнены знаками которые я даже знать не хочу, не в этой жизни у фермеров проблемы.
Las películas y la televisión están llenas de personajes que no quiero conocer, no en esta vida. Los granjeros en problemas ;
Я хочу поболтать с тобой. Есть вещи, которые я могу сказать только тебе.
Además quiero hablarte, contarte cosas a solas.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить.
No, no, no, lo que quiero decir es que tenemos muchas cosas tan hermosas como ella las quiere.
которые я видел 37
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я тебе дал 17
которые я когда 111
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я сделал 25
которые я тебе дал 17
которые я когда 111
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу жить с тобой 23
я хочу узнать 259
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу жить с тобой 23
я хочу узнать 259
я хочу увидеть 148
я хочу посмотреть 314
я хочу тебя видеть 37
я хочу знать 2375
я хочу помочь 445
я хочу чтобы ты знал 49
я хочу убедиться 175
я хочу понять 175
я хочу кое 523
я хочу посмотреть 314
я хочу тебя видеть 37
я хочу знать 2375
я хочу помочь 445
я хочу чтобы ты знал 49
я хочу убедиться 175
я хочу понять 175
я хочу кое 523