Много причин traducir español
218 traducción paralela
Когда я буду вдали от Вас, дорогая моя, у Вас будет много причин для сомнений.
Mientras yo esté lejos de vos, mi amor... puede que tengáis razones para dudar de mí...
У тебя есть много причин, чтобы не выйти за меня.
Siempre has tenido motivos para no querer casarte conmigo.
С чего ты взял, что с ней что-то случилось? Есть много причин :
- ¿ Por qué iba a ocurrirle nada?
Были причины. Много причин.
Por muchas razones.
И вы... сделали все возможное, чтобы у нее было МНОГО причин порвать с вами.
Pero usted siempre le proporcionaba alguno hasta el punto de impulsarla a dejarle.
Может быть много причин.
Podrían ser muchas cosas.
У меня так же много причин, как и у вас.
¿ Por qué quieres esta revolución tanto?
- Источник, лейтенант? - Возможно, природный. Вулканическая активность, может быть много причин.
Podría ser natural, actividad volcánica, vapor hay muchas causas posibles, pero es muy regular.
Тому было много причин :
Había muchos incentivos :
И для этого есть много причин.
Y eso puede suceder de muchas de maneras.
Есть так много причин ненавидеть ее.
Tantas razones para odiarla.
Я знаю, что дал тебе очень много причин во мне сомневаться. Но разве ты не веришь, что люди могут меняться?
Sé que te he dado muchas razones para desconfiar, pero, ¿ no crees que la gente pueda cambiar?
Но на все есть много причин.
Todo tiene infinitas causas,?
Есть много причин, по которым меч мог оказаться в поле.
La espada pudo llegar ahi de muchas maneras.
Тут много причин.
En realidad, son muchas cosas.
Есть много причин того, что выпускной бал смешен. Но мы договорились, потому что очевидно, что это имеет значение для нас.
Los bailes son estúpidos por mil razones pero hicimos ese pacto porque nos importaba.
Есть много причин, чтобы есть.
Hay muchas y buenas razones para comer.
Есть много причин... в том числе и отдых.
Bueno, aquí y allá... mientras vacaciono, también.
Ну у меня было много причин.
Bueno, yo sólo, Tengo muchas razones,
Лэндон, есть много причин - Он бросил нас.
- Landon, hay muchas razones... - Nos dejó.
Слушай, я знаю много причин почему мне нужен Стивен.
Mira, sé que en un montón de maneras necesito Steven.
Есть Много причин.
Por múltiples razones.
И для этого было очень много причин.
Y han cambiado por muchas razones.
Слушай, я проверю его, но Кларк, может быть много причин нынешнего состояния Джейсона.
Mira le preguntaré, Clark, pero puede haber muchas explicaciones para la situación de Jason
Точно также может быть много причин, почему здесь никого нет в субботнюю смену.
Y seguro que también hay muchas explicaciones por las que este sitio está desierto a mitad de turno del sábado...
На то... На то много причин, даже вдаваться не хочу. Но с тобой всё иначе...
Por alguna razón, no puedo no quiero hacer esto con nosotros, esto es especial.
! Может быть много причин для убийства такого деятеля.
Podría haber muchas razones con alguien público como él.
На то может быть много причин.
Se me ocurren muchas razones.
Ну есть много причин по которым душа остается на земле, это потому что Бог намеревается использовать эту душу в божественной цели, помогать предотвращать нависший трагический случай.
Bien, muchas veces la razón por la que las almas se quedan en la Tierra, es porque Dios las guarda para utilizarlas con un propósito divino. Para ayudar a impedir un evento trágico inmediato.
На это было много причин.
Bueno, por varias razones.
Насколько мы знаем, у вас есть много причин.... для переживания за сеньора Вичедомини.
Por lo que sabemos, usted tiene muchas razones... para estar preocupado por el Sr. Vicedomini.
ћожет быть много причин
Podrían ser muchas cosas.
есть много причин по которым вы не можете, понимаете?
No pasa nada, ¿ vale? Hay muchas razones médicas para tener un apetito sexual bajo, ¿ vale?
- Плохие новости в том, что много причин может вызывать этот дисбаланс, и некоторые могут оказаться серьезней других.
- Las malas noticias son... que podrían ser muchas las causas del desequilibrio, otras más serias que otras.
У нее много причин тебе не доверять.
Tiene muchísimas razones para no confiar en ti.
Раковые клетки не дали метастаз. Тогда почему боли возрастают? Этому много причин...
Si esto continúa, la fatiga aumentará... y gradualmente estará más débil.
Слушай, может быть много причин для скрытности.
Vamos, podría haber todo tipo de razones por las cuales se mantuvo distante.
Тому было много причин.
Podría darle muchas razones.
Но я могу заверить Вас, у нее было много веских причин для благодарности.
Pero puedo asegurarle que tuvo buenas razones para estar agradecida.
Трудно объяснить - много всяких причин.
¡ Es difícil explicarlo! Algunas cosas...
Когда столь много людей ненавидели миссис Бойнтон, то внезапная смерть от естественных причин кажется слишком удобной.
Sabe, cuando alguien es tan odiada como la Sra Boynton era... una muerte repentina por causas naturales luce muy conveniente.
Причин много, и одна из них - чтобы не работать официанткой в вонючей забегаловке, ясно?
, supongo que por muchas razones, pero una de las principales es para no terminar siendo una puta moza de waffles, ¿ está bien?
- Причин много.
- Muchas razones.
Так вот, очень много предложений для... человека, на профессиональные качества которого по ряду причин... не обращали нужного внимания.
Montones de oportunidades para una persona que... sabes, tal vez por razones personales... ha sido un poco ignorada profesionalmente.
" нас есть много других причин поверить что Ќј — ј лгало нам во всех отношени € х
Tenemos muchas razones Para creer que la Nasa estuvo mintiendo En todo aspecto
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Se acude a la excusa de "esa nueva URSS" para ir a la guerra contra Irak pero mucha gente cree que parte de las razones para estar allí es la posición geopolítica de Irak y el hecho de que está situado en el centro del meollo petrolífero mundial.
У меня есть много веских причин не воспользоваться ими но те на кого может повлиять тот факт что я был наркоманом, обычные люди.
Muchas razones para no drogarme Mucha gente va a estar influenciada por el hecho de que me drogaba quiero decir, la gente normal que tiene trabajo apenas estará en mi contra.
Не знаю, причин может быть много, сдвиг времени, колебания магнитосферы из-за солнечной активности...
No lo sé. Podría haber muchas razones, ya sabes, pérdidas por en el camuflaje, fluctuaciones en la magnetosfera por las manchas solares...
У меня нет причин убивать так много.
¿ Cuál es la causa por la que haya matado a tantos?
Много причин...
Muchas cosas.
Сильвия, существует много возможных причин...
Sylvie, hay muchas posibles razones por las que éstos..
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причину 38
причина в этом 18
причина не в этом 25
причин 47
причина и следствие 30
причины 68
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причину 38
причина в этом 18
причина не в этом 25
причин 47
причина того 83
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много работы 133
много времени 55
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много работы 133
много времени 55
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много воды утекло 36
много ты знаешь 18
много людей 103
много лет спустя 24
много времени прошло с тех пор 16
многое 128
много вещей 25
много лет 128
много дел 50
много воды утекло 36
много ты знаешь 18
много людей 103
много лет спустя 24
много времени прошло с тех пор 16
многое 128
много вещей 25