English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы потерялись

Мы потерялись traducir español

99 traducción paralela
Нет, мы потерялись.
No, nos hemos perdido.
Я только хочу, чтобы мы потерялись внутри.
Sólo quiero que nos perdamos dentro.
Мы потерялись.
Estamos perdidos.
- Папочка, прости, мы потерялись.
- Lo siento, perdimos a Katie nana, padre.
Так что я мог бы как Гленн Миллер. Лететь с концертом для военных. И мы потерялись бы в Швейцарских Альпах или где-то еще.
Así que tal vez haga un Glenn Miller y vuele para hacer un concierto para las tropas y nos perdíamos en los Alpes suizos.
- Мы потерялись.
Estamos perdidos.
То есть, мы потерялись, мичман?
¿ Nos hemos perdido, alférez?
- Мы потерялись на балконе.
Se me perdió en la galería.
- Мы потерялись.
Nos perdimos.
Мы звоним из платной будки и мы потерялись.
Estamos en una cabina de teléfono y estamos perdidos.
Это бред. Я к тому, что мы потерялись.
Esto es ridículo Quiero decir, nos hemos perdido
Мы потерялись.
Nos hemos separado.
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Esto no es como quedar encerradas en la despensa o perdernos en bicicleta en Bangkok.
То есть, мы тогда были все пьяные и виделись только однажды, но это из-за тебя нам пришлось пойти на другую вечеринку, а потом мы потерялись и твой отец провёл всю ночь в поисках тебя.
Quiero decir, todos estábamos borrachos por la sidra y sólo nos vimos esa vez, pero fuiste tú la que nos hizo ir a otra fiesta y luego nos perdimos y tu papá pasó toda la noche buscándote.
Ты даже не знаешь дорогу. Даже мы потерялись!
Ni siquiera conoces los caminos rurales. ¡ Incluso nos perdimos!
Мы потерялись я...
Nos separamos.
Мы потерялись.
No se cierra. No se cierra.
Почему ты не можешь просто признать, что мы потерялись.
¿ Por qué no puedes aceptar que estamos perdidos?
Если мы подождем, они поймут, что мы потерялись
Tu sabes, si esperamos se van a dar cuenta de que estamos perdidos
Мы потерялись!
¡ Estamos perdidos!
Мы потерялись?
¿ Estamos perdidos?
Мы потерялись в городе больших цен на мебель!
Estamos perdidos en una ciudad de muebles de precios altos!
Вот как раз тогда, когда мы потерялись.
De todos los días para perderos uno al otro.
Теперь мы потерялись?
¿ Ahora estamos perdidos?
"Мы чуть не потерялись!"
"¡ Por poco los perdemos!"
Мы путешественники, потерялись в горах.
Somos viajeros.
Да, ты видишь, мы прошли через лес. Потом потерялись.
- Sí, fuimos por el bosque y después nos perdimos.
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
Bueno, hemos parado aquí, señor, en nuestro viaje por los acantilados y, lamentablemente, nos perdimos. Sois extranjeros?
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Volvemos porque nos sentimos perdidos.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
Estaban debajo de la ropa que reun ¡ mos para las m ¡ s ¡ ones ch ¡ nas.
Это бесполезно, мы безнадежно потерялись!
No es bueno, estamos irremediablemente perdidos!
Мы все потерялись.
Estamos todos aquí.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
Tenemos que relajarnos, ¿ sabes?
Кажется, мы потерялись.
Creo que estamos perdidas.
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
No solo nos hemos perdido, sino que además volamos en círculos.
- Мы новенькие в городе и потерялись.
- Somos nuevos y estamos perdidos.
Интересно, другие тоже так же потерялись, как и мы?
¿ Los demás estarán tan perdidos?
Мы не потерялись, рядовой.
No nos hemos perdido.
Мы уже думали, Вы потерялись.
Creímos que se había perdido.
Мы их привязали, чтобы они не потерялись.
Les ajustamos los collares para que no se soltaran.
Не хотел вас беспокоить, но мы, похоже, немного потерялись.
Odio molestaros pero parece que estamos un poquito perdidos.
Мы в очень опасном районе, и мы потерялись.
Estamos perdidos en un barrio muy duro.
что мы на верном пути. потерялись?
Esta parece ser la ruta correcta... estamos perdidos?
- Мы потерялись.
Pero estamos perdidos.
- Мы не потерялись, мы пионеры. Мы держим путь в неизведанное.
No estamos perdidos, somos pioneros... abriendo brecha en la nueva frontera.
Ура, мы окончательно потерялись.
- Bueno, estamos completamente perdidos
Мы пошли в тоннель чтобы пойти на Северный полюс и потерялись.
- Hemos entrado ahí para ir al Polo Norte y nos hemos perdido. Ynos hemos quedado encerrados en una habitación en la que había un hombre muy raro, estaba muy frío y no se podía despertar. - Sí.
Вскоре мы реально потерялись.
Pronto estuvimos perdidos del todo.
А дай мне свой номер телефона, чтобы мы не потерялись.
¿ Puedes darme tu número para saber cómo comunicarme contigo?
Если поймают, мы можем притвориться, что потерялись, и нас отвезут домой.
Si nos atrapan, podemos fingir que estamos desorientados, y nos traerán de vuelta a casa.
Вскоре мы совсем потерялись.
Pronto, estabamos completamente perdidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]