Мы теперь знаем traducir español
1,149 traducción paralela
ѕосле второй мировой войны, подземна € база в Ќордгаузене была восстановлена в пустыне ћагави. место называемое, как мы теперь знаем, " она 51.
Al terminar la Segunda Guerra Mundial, la base subterránea en Nordhausen fue reconstruida en el Desierto de Mojave en lo que ahora conocemos como el
Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
Ahora sabemos cómo administrarla y regularla, estamos bien con ella.
То есть жуки начали перенимать характеристики людей, которыми питались, а через какое-то время превратились в Рейфов, которых мы теперь знаем.
Esta criatura empezó a tomar características de los humanos de los que se alimentaba y con el tiempo, se convirtió en el Espectro tal como lo conocemos ahora.
Принимая во внимание все то, что мы теперь знаем, вы не жалеете, что поддерживали ее все это время?
Ante todo lo que ahora sabemos, ¿ no lamenta haberla apoyado todo ese tiempo?
Теперь мы знаем, насколько это просто.
Ahora sabemos qué tan fácil será.
Теперь мы знаем, что книга была там, так что теперь попробую сам что-нибудь придумать.
Al menos podemos confirmar que el libro estaba allí. Intentaré hacer algo yo mismo.
Теперь мы никогда не знаем, где она и что она делает.
Ahora nunca sabemos dónde está o que hará.
Мы же знаем теперь, как делать аборт.
Claro, ya sabemos hacer abortos
- Теперь мы знаем как уничтожить его, надо оповестить все города.
Ahora sabemos cómo destruirlo. ¡ Corran la voz en todos los pueblos!
Теперь мы знаем, что они замышляли недоброе, как и Баск Гран.
Con esto demuestran que no son mejores que Basque Grand.
Теперь мы знаем, кто обокрал твой склад, Северус.
Ya sabemos quién te ha estado robando provisiones.
Теперь мы знаем, что Россия победит, и это повергает нас в страх.
Sabemos que ahora Rusia ganará.
- Послушай, это вполне возможно, если учесть то, что мы про неё теперь знаем.
- Mira amigo. Podría ser, por la forma en que manejó el asunto.
Теперь мы знаем, у кого нет яиц, да!
Bueno, muchachos. Ahora sabemos quién no tiene bolas.
Теперь мы знаем, что у нас общего.
Ahora sabemos lo que tenemos en común.
Теперь, когда мы знаем, что они не настоящая пара
Ahora que sabemos que no son una pareja de verdad,
Мы оба знаем что это правда. И теперь только ты один можешь вытащить сына из этой передряги живым.
Ambos sabemos que es verdad... y ahora tu eres quien va a hacer que su hijo salga de esto vivo
Но тогда мы не знали, то что знаем теперь..
Pero no sabíamos en ese momento lo que sabemos ahora- -
Теперь мы знаем, для чего нужен был этот ремень.
Ahora sabemos para que sirve el cinturón.
Теперь мы знаем, но птаха врезалась в окно и сдохла уже давно, до того, как мы узнали о смерти.
Lo sabemos ahora, pero esa ave se estrelló en la ventana y murió hace rato, antes de que lo supiéramos que nosotros sepamos.
Теперь мы знаем, что наши опасения о том, что Шира не все поняла, были безосновательны.
Ahora ya sabemos que nuestra peocupación por Shira era infundada.
С той лишь разницей, что теперь мы не знаем почему.
Sólo que ahora ignoramos por qué.
Смешно. Теперь мы знаем, что папочка где-то рядом.
Ahora sabemos que papi debe estar por acá cerca.
Теперь мы знаем, как он выглядит.
Ahora sabemos cómo es.
Теперь мы знаем их местонахождение
¡ Ahora sabemos donde ACA está!
Мы не знаем где он теперь, но мы знаем где он был. В Гизе в 3000 году до н. э.
No sabemos donde está ahora pero sabemos donde estaba en Giza en el 3.000 Antes de Cristo.
Но мы не знаем, что корабль собирается делать теперь.
No sé lo que vamos a hacer ahora.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Ahora sabemos definitivamente que el Saltador está en alguna parte de esta zona.
Мы знали, что они придут, и теперь мы знаем когда.
Bueno, sabíamos que venían, al menos ahora sabemos cuando
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Ahora, gracias al descubrimiento de Rodney del cristal de control de la puerta, al menos sabemos que se puede llevar con nosotros y esperar a usarlo para volver a la Tierra, en algún momento futuro
Теперь мы точно знаем одно. Мы знаем, что это как-то связано с Биллом Карлтоном.
Y sabemos otra cosa que es segura sabemos que tiene algo que ver con Bill Carlton.
Потому что, все мы знаем теперь, как ты любишь вкус крови.
Porque todos sabemos que te encanta el sabor de la sangre
Теперь мы знаем правду.
Ahora ya sabemos la verdad.
Но теперь мы знаем, кто за этим стоит.
Sabemos ahora de quien es la culpa. Fueron....
Теперь мы знаем, что на многих уровнях это неверно, и, фактически, она потрясающе пластична, что в основном означает способность нервной системы изменяться.
Y en realidad hay una gran cantidad de "plasticidad", que básicamente quiere decir capacidad para cambiar en el Sistema Nervioso.
Теперь, когда мы знаем, что вы не беременны, мы начнём давать вам тамоксифен, для неитралзации эстрогена.
Ahora que sabemos que no está embarazada. Vamos a empezar con el Tamoxifen para que contrarreste el estrógeno.
Мы оба знаем, что после нашего разговора, ты побежал к Стейси, так что теперь можно посплетничать и похихикать.
Ambos sabemos que ni bien hablamos fuiste con Stacy a chismosear y a reírte. Necesito saber que dijo ella.
Что ж, теперь мы знаем, что делать
Pero ahora sabemos lo que tenemos que hacer.
И теперь мы знаем, как его убить.
lo mataremos. Esto se termina, ahora.
А мы оба знаем, что он... очень особенный мальчик. А теперь, когда Джонатана нет, он нуждается в Вас более, чем когда-либо, чтобы стать человеком, который так отчаянно нужен этому миру.
Y los dos sabemos lo especial que es y ahora va a necesitarte más que nunca para convertirse en el hombre que este mundo tanto necesita.
Славно, теперь мы точно знаем, что у неё нету алиби.
Ok, así que hemos determinado que ella no tiene ninguna excusa.
Теперь, когда мы все знаем, мы можем использовать лекарства более узкого действия.
No nos permitirá analizarlo.
Теперь, когда мы знаем, что это Тони Туччи наша задача - найти его.
Como Tony Tucci, ahora ligado a los asesinatos es nuestra misión encontrarlo.
Мы наконец знаем, где будет Демон. И теперь знаем, как его убить.
Finalmente sabemos dónde va a estar el demonio y ahora sabemos como matarlo.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Sabemos seguro que el Saltador está en alguna parte de esta zona
Зато, теперь мы знаем больше.
Al menos ahora sabemos algo más.
Теперь, когда мы все знаем, мы можем использовать лекарства более узкого действия.
Ahora que lo sabemos, podemos usar medicación más específica.
Церковь теперь семья Мэтта и мы оба знаем, как вы к этому относитесь.
La Iglesia es ahora la familia de Matt y ambos sabemos cómo se sienten respecto a eso.
Теперь-то мы знаем, что нужно лишь найти мальчишку с часами.
Ya lo sabemos. Sólo tenemos que encontrar al chico y el reloj.
Теперь мы знаем, что это не так.
Sabemos que no es cierto.
Но теперь мы знаем, как он это делает.
- Pero ahora sabemos lo que hace.
мы теперь друзья 25
мы теперь семья 20
мы теперь 22
теперь знаем 23
знаем 443
знаем ли мы 20
мы тебя любим 135
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы теряем время 190
мы теперь семья 20
мы теперь 22
теперь знаем 23
знаем 443
знаем ли мы 20
мы тебя любим 135
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы теряем время 190
мы теряем ее 18
мы тебя ждали 23
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы теряем его 79
мы тебя поняли 18
мы тебе верим 24
мы тебе позвоним 19
мы тебя ждали 23
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы теряем его 79
мы тебя поняли 18
мы тебе верим 24
мы тебе позвоним 19