На случай чего traducir español
40 traducción paralela
На случай чего?
Por si acaso qué.
На случай чего?
¿ Por si acaso qué?
На случай чего?
¿ En caso de qué?
У Гаса.. Господи, как же мне привыкнуть его называть Гасом? У Гаса останется его крайняя плоть, но у него будут деньги на случай чего.
Quiero decir, de esta manera, Gus... cómo voy a acostumbrarme a ese nombre, puede conservar su prepucio y prever hacerlo.
- На случай чего?
- ¿ Por si acaso?
- На случай чего?
¿ En caso de qué?
На случай чего?
¿ Acaso de qué?
Да, лекарства при мне, телефоны на случай чего - тоже при мне.
Tengo mis medicinas, contacto de emergencia.
— На случай чего?
- ¿ Por si acaso qué?
Сэм и Джесси будут наблюдать снаружи, на случай чего
Sam y Jesse están vigilando afuera por las dudas.
Но, все же, я имею в виду... Это было просто на всякий случай. На случай чего?
En caso de que estuviera ocupado, Tawney, como estoy.
На случай чего?
En caso de que?
Значит, я вас жду в машине внизу, от меня просто так вам не сбежать, я буду рядом на случай чего.
Entonces, estaré esperando fuera en el coche, para que no sienta mi ojo vigilante, pero estaré cerca por si fuese necesario.
На случай чего, в машине есть дробовик.
Escopeta en la parte de atrás, por si llegamos a tener algún problema.
Он вызвал нас на случай чего.
Nos ha dicho que viniéramos por si teníamos que ocuparnos de algo.
На случай чего?
¿ Contra qué?
Твоя комната рядом, на случай, если я чего-нибудь испугаюсь?
¿ Tu habitación está justo abajo del hall en caso de que me de miedo durante la noche?
На случай чего?
- Por si acaso, ¿ qué?
И колокольчик на случай, если ночью чего-то захочется.
Y una campanilla para tocar, si quisiera algo por la noche.
Тебе надо чего-нибудь купить, на случай если чемодан не найдется.
Necesitas cosas por si no aparece la maleta.
Я позвоню своему партнеру, Джону Кейджу на случай, если я чего-то не учел.
Llamaré a mi socio, John Cage. Le pediré su opinión, por si olvido algo.
Возможно, кукла Красти случайно включила фары машины, которые сфокусировались на бутылке одеколона, из-за чего она закипела и скоро взорвется.
No lo sé... tal vez el muñeco Krusty accidentalmente encendió los faros del carro... los cuales apuntaban a la colonia, causando una explosiva ebullición.
Ну или она... хочет её приберечь, на тот случай, если моя сперма... ей изменит, или ещё чего.
O al menos ella quiere tenerlo en caso de que el mío sea infiel o algo.
Но на всякий случай, ты, может быть, состряпаешь историю о том, для чего это миллиардерше Эмили Торн необходимо проводить канун Нового Года, разливая шампанское на корпоративных вечеринках.
Pero por si acaso, Quizá querrías inventarte una historia sobre por qué la millonaria Emily Thorne necesita pasar la nochevieja sirviendo champán en eventos corporativos.
Спросите ее, нет ли чего-то, что укажет на несчастный случай, а не на неосторожность?
Pregúntale si hay algo que apunte a un accidente y no imprudencia.
На случай, если он чего вспомнит.
Si recuerda algo...
Пожалуйста, не используй никаких лосьонов или чего-то подобного... и мы там тебе оставили... кое-что почитать на случай, если понадобится.
No deberías usar ninguna crema ni nada así y... hemos dejado... material de lectura por si lo necesitas.
8 лет назад я случайно согласилась на стажировку в департаменте парков, а потом Лесли сказала мне кучу всего сделать и теперь я руководитель регионального чего-то там...
Hace ocho años, acepté unas prácticas cualquiera en el Departamento de Parques y Leslie me dijo que hiciera un montón de cosas, y ahora soy directora ejecutiva de la nosequé regional...
На случай, если бы мы попросили тебя уехать от нас, чего никогда не произойдет.
En el caso de que te pidieramos que te fueras, que nunca lo haríamos.
На случай дождя или еще чего.
En caso de que llueva o algo así.
На случай чего?
¿ En caso de que?
Но я не могу скрывать от тебя факты на случай, если ты продолжишь говорить о том, чего не понимаешь.
Sin embargo, no puedo permitir que ignores los hechos, en caso de que metas más la pata en una situación que simplemente no entiendes.
Да? Может, выпьешь чего, на всякий случай?
Quizás debas tomar la píldora.
У тебя случайно не найдется чего-нибудь выпить, Уилл? Найдется.
Usted no sucede que tiene nada de alcohol, ¿ verdad, Will?
И теперь, когда у меня есть время передохнуть, Я хочу выяснить, с какой магией я использовала на случай, если я открыла Ящик Пандоры, поэтому могу я его получить, пожалуйста? d Я не могу держать на в том, чего нет d d Может цвести как цветок d d Может вам пойти на танцы в воздухе "
Y ahora que tengo un respiro, quiero averiguar con qué tipo de magia estaba tratando en caso de que abriera la caja de pandora, así que, por favor, ¿ puedo recuperarla? Hola.
Уповая на их случай, я бы просто сделал, чего и ты хочешь.
En definitiva, estoy haciendo exactamente lo que querías.
на случай 1450
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25