English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чего я хочу

Чего я хочу traducir español

2,839 traducción paralela
Чего я хочу... так это быть со своей женой.
Lo que quiero... es estar con mi mujer.
Всё, чего я хочу, находится здесь, Милли.
Todo lo que quiero está justo aquí, Millie.
Это последнее, чего я хочу.
Es lo último que quiero.
Вот чего я хочу.
Eso es lo que quiero.
Вопрос не в том, чего я хочу.
No se trata de lo que quiero.
Все, чего я хочу - подарить тебе радость
Todo lo que quiero hacer es complacerte.
Все чего я хочу так это защитить тебя.
Lo único que quiero es protegerte.
Всё чего я хочу так же, как и ты - чтобы тебя запомнили. Чтобы ты увидел, кем тебе суждено быть... Звездой.
Todo lo que quiero es lo mismo que tú... que seas recordado, que seas visto por lo que mereces ser... una estrella.
Если вижу что-нибудь, чего я хочу, то беру это.
Si veo algo que quiero, lo cojo.
Единственное, чего я хочу...
Lo único que estoy aquí que hacer es...
Это Талита, то, чего я хочу.
Eso, Talita - es lo que quiero.
Я знаю, чего я хочу.
Sé lo que quiero.
Все чего я хочу, это выпить как можно больше алкоголя и повеселиться вместе с моей девушкой, но, к сожалению, я не могу этого сделать, пока ты не дашь ответы на мои вопросы.
Lo que quiero es beber copiosas cantidades de alcohol y liarme con mi novia, pero desafortunadamente no puedo hacerlo hasta que consiga unas cuantas respuestas por tu parte.
Шарлотта, всё чего я хочу, чтобы мы снова стали семьей
Charlotte, todo lo que siempre he querido es que volviésemos a ser una familia.
У меня уже есть все, чего я хочу.
Ya tengo lo que quiero.
Не имеет значение, чего я хочу.
Lo que yo quiera es irrelevante.
Это то, чего я хочу.
Bueno, eso es lo que quiero.
Единственное чего я хочу - это чтобы мы все были вместе.
Lo único que me importa es que estemos todos juntos.
Твои неверные решения - чего я хочу
No quiero que tomes decisiones equivocadas.
чего я хочу просто придешь... я брошу все
No quiero que tomes decisiones equivocadas. Siempre y cuando vengas a mí, abandonaré todo.
Нет, это не то, чего я хочу.
No, eso no es lo que quiero.
Это всё, чего я хочу.
Ese es mi único deseo.
Но сегодня я буду думать не о том, чего я хочу.
Pero no voy a estar centrado en lo que quiero hoy.
- Знаешь, чего я хочу?
-  ¿ Sabes quà © quiero?
Вот чего я хочу для тебя.
Eso quiero para ti tambià © n.
Я просто не хочу, чтоб меня заставляли делать то, чего я не хочу.
¿ Qué quieres que haga? ¡ No quiero sentirme obligada a hacer algo que no quiero hacer!
Я знаю, чего я не хочу.
Sé lo que no quiero.
Чего я не хочу, так это того, чтобы американцы умирали от какой-то мерзкой болезни стран третьего мира.
Lo que no quiero es que los estadounidenses mueren de alguna enfermedad del tercer mundo sucio.
С чего ты взяла, что я хочу этого?
- ¿ Qué te hace pensar que la quiero?
Я много чего хочу попробовать, и я хочу это сделать пока ещё достаточно молода, чтобы ими наслаждаться.
Hay un montón de cosas que quiero hacer y quiero hacerlas mientras siga siendo suficiente joven como para disfrutarlas
Ну что, давай покажем им, чего мы стоим! Слушай, я тоже хочу достать свиток.
Bien, enseñémosle a esto tontos lo que podemos hacer.
Макс, знаешь чего я сейчас хочу больше всего?
Max, ¿ sabes qué quiero más que nada?
Не важно чего хочу я, так?
Lo que yo quiero no es lo que importa, ¿ no?
А потом я бы обсудил с Линдси, что кое-что нужно изменить, и что я хочу большего, и если она не может мне дать то, чего хочу я, то я не собираюсь давать ей то, чего хочет она.
Y después le diría a Lindsey que las cosas tienen que cambiar y que quiero mas, y si no puede darme lo que quiero, entonces no le daré lo que ella quiere.
О, ты все контролируешь, из-за чего, я определенно хочу убить тебя и в то же время заняться с тобой сексом.
Tú controlas todo, precisamente por eso quiero matarte y tener sexo contigo al mismo tiempo.
Дон, ты проследишь, чтобы я получила то, чего хочу.
Dawn, te asegurarás de conseguir lo que quiero.
Послушайте, я не хочу никого обидеть напоминая из-за чего мы - с Джиллиан расстались...
Escucha, no quiero molestar ni ofender recordándoles los entresijos de porqué Gillian y yo nos separamos...
Я хочу быть кем-то, кто отдал бы все ради чего-то хорошего.
Quería ser alguien que pudiera abandonar todo por la razón correcta.
Она помогла мне понять, что если я действительно хочу чего-либо, я просто должна взять это.
También me hizo darme cuenta de que si realmente quería algo, debía simplemente ir tras ello.
Я не могу и не хочу ни от чего отрекаться, потому что нехорошо и небезопасно поступать против совести.
"No puedo y no voy a retractarme de nada " ya que no es ni seguro ni correcto ir contra " Ia conciencia.
Асахи, я чего сказать хочу... Ты только не пужайся.
Asahi, tengo que decirte algo importante.
Я хочу быть кем-то, кто отдал бы все ради чего-то хорошего.
Quiero ser alguien que pudiera abandonar todo por la razón correcta.
Я хочу, чтобы ты поговорил с нашим сыном. Вот я чего хочу.
Lo que quiero que hagas es que hables con nuestro hijo, eso es lo que quiero que hagas.
что я чего-то хочу... Поэтому она согласилась?
¿ Entonces aceptó esto porque supo que quería hacerlo?
Я не хочу знать, для чего это.
No quiero saber para qué es.
Я хочу чтобы это чего-нибудь да стоило.
Quiero que todo tenga un significado.
С чего ты взял, что я хочу тебя целовать?
¿ Por qué iba yo a querer besarte?
Пап, я не хочу чтобы ты переживал из-за чего-либо из этого.
No quiero estresarte con nada de esto.
Я хочу поговорить с тобой о твоем будущем... о том, чего ты хочешь добиться.
Quiero hablarte sobre tu futuro, sobre lo que esperas alcanzar.
Знаете, чего я хочу?
¿ Saben que me encanta hacer?
Чего я не хочу и не буду делать - так это сидеть здесь и ждать сражения с хеттской армией у стен моего дворца.
Lo que no quiero, ni voy a hacer, es quedarme aquí sentado a esperar a estar peleando contra los hititas fuera de los muros del Palacio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]