Нам просто traducir español
5,016 traducción paralela
Нам просто нужно перетащить всё в теплицу.
Debemos llevar esa mierda al invernadero.
Может, нам просто сменить тему с Эйба Лукаса, прошу тебя?
¿ Podríamos cambiar el tema de Abe Lucas?
Нам просто надо разворачиваться и бежать отсюда.
Tenemos que dar la vuelta, y tenemos que huir.
Теперь, нам просто нужно взять образцы и найти совпадение.
Tenemos que tomar muestras y encontrar una coincidencia.
Почему бы нам просто не оставить это между нами, да?
¿ Por qué solo no mantenemos esto entre nosotros, sí?
Почему бы нам просто не забрать корень у Эми.
¿ Por qué no solo le quitamos la raíz a Amy?
Нам просто нужно узнать, совпадает ли кровь.
Pero tan solo tenemos que saber si se trata de una mancha de sangre.
Нам просто нужна помощь самого влиятельного человека в Пауни.
Sólo necesitamos la ayuda del hombre más poderoso en Pawnee.
Ты нам просто задницы спас.
Nos salvaste el trasero.
Нам просто надо постараться понять его.
Todos debemos esforzarnos más para entenderlo.
Ну же, Рон, почему бы нам просто...
Vamos, Ron, ¿ por qué no...?
Нам просто нужно место, чтобы готовить и стол, чтобы 3 человека поместилось.
Solo necesitamos un sitio donde cocinar y una mesa suficiente grande para tres.
Так, нам просто отойти в сторону?
Entonces ¿ nos quedamos de brazos cruzados?
Нам просто нужна помощь с тем, чтобы перетащить это всё на улицу.
Solo necesitamos ayuda para sacar todo a la entrada.
Нам просто нужно немного ласки.
Solo queremos un poco de afecto.
Нам просто надо убедиться.
No te preocupes. Somos amigos.
- Нам просто нужно собрать все.
- Tenemos que sacar a todo el mundo.
Нам просто необходимо что-нибудь съесть и два дня, чтобы протрезветь
Solo necesitamos algo de comer, y ellas necesitan quitarse la borrachera.
Хорошо. Нам просто нужно ждать.
Bien, solo tenemos que esperar.
Нам просто нужно узнать, где шотландец.
Sólo queremos saber dónde está el highlander.
Может, нам просто его принять?
¿ Por qué no dejamos simplemente que se una?
Просто... просто расскажи нам, что случилось.
Solo... solo cuéntanos que paso.
Просто помоги нам заблокировать дверь!
Sólo ayudanos a bloquear la puerta.
Эй, вы просто служить нам?
¿ Hey, querida, puedes traer otra vuelta?
Затем собрался, отдал нам всю свою еду, и мы смотрели как он уходит, так просто.
Recogió, nos dio lo que le quedaba de comida, y le observamos irse... así.
Вы тащите нас в закоулок, дорогой, чтобы за две монеты спустить нам в рот, когда вы не бьете нас просто так!
¡ Nos arrastráis a los callejones, amigo mío, y os metéis en nuestras bocas por dos chelines cuando no estáis pegándonos sin sentido!
Все кокаиновые детки выходят на волю, так может вселенная просто пытается подать нам знак.
Todas las adictas están saliendo, y quizás, no sé, el universo está intentando mandarnos un mensaje.
Что ж, ничто нам не мешает просто поболтать.
Bueno, no hay motivo para no tener una conversación agradable.
Ну ладненько, нам пора двигать дальше, но мы ходим кататься на роликах каждый день, так что если вы когда-либо захотите присоединиться к нам, просто дайте нам знать.
Bueno, tenemos autos, pero siempre andamos patinando, así que si quieres unírtenos, solo avísanos.
Знаешь, я просто не понимаю, почему ты не хочешь нам рассказать?
Sabes, no entiendo ¿ por qué no nos dices?
Просто... расскажи нам, что произошло.
Sólo... dinos que pasó.
Мы все знаем, когда нам врут, просто не хотим слушать.
Todos sabemos cuándo nos mienten, solo que no queremos escuchar.
- Может, мы просто... Ладно, пойдем в воду. Нам надо только...
Es muy, muy grande.
- Это не проблема. Просто нам не очень удобно.
Es como si tuviera un gran viejo ding dong.
Я думала, мы просто завезем ей подарки, а она вышла к нам с чемоданом.
Solo íbamos a llevar regalos, y abrió la puerta con una maleta.
Так что, если вы просто... позволите нам пойти домой...
Entonces, si usted nos deja ir...
Правда, просто нам было немного нелегко отыскать вас.
De verdad, pero bueno, tuvimos problemas... intentando localizarte.
Нам надо просто проехать мимо охранника, а не спасать Зельду.
Intentamos pasar a través de un guardia de seguridad, no rescatar a Zelda.
И я просто хочу отметить, что эта стена только что обеспечила нам полную приватность!
Y me gustaría señalar que esta pared acaba de darnos mucha privacidad.
Значит, нам, наверное, понадобится простой способ общения.
Entonces pareciera...
Я просто хочу сказать, что иногда нам с Раджем кажется, что нас притесняют.
Solo lo comento, a veces Raj y yo nos sentimos relegados. Sí.
Просто чтобы дух перевести, ведь нам спешить некуда, правда?
Solo para recuperar el aliento, no hay prisa, ¿ no?
Просто расскажи нам о нём.
Bueno, me lo ligué o algo así.
Мы просто поиграем в скейт-парках, в маленьких клубах, если нам повезет зарезервировать хоть один.
Solo vamos a tocar en parques de skate, en bares pequeños, igual en alguna feria si podemos contratarla.
Ну что ж, ты дал нам пищу для размышлений. Просто дай нам немного времени.
Bien, nos has dado mucho en lo que pensar, danos algo de tiempo.
Ты думаешь, нам с Дженни это просто далось?
¿ Crees que no nos ha pasado factura a Jenny y a mí?
Просто скажи нам, что знаешь и все закончится.
Sólo dinos lo que sabes y esto terminará.
Если люди увидят, как я получаю деньги, которые Конгресс нам не дал... ну, я просто выиграю выборы.
Si la gente me ve tomar el dinero que no quieren darnos, me gané la reelección.
Я действительно думаю, что нам стоит просто-просто насладиться друг другом, просто-просто поесть, просто закончить ужин.
Yo creo que nosotros deberíamos solo-solo disfrutar de nosotros mismos, comer, terminar la cena.
Просто потому что нам с тобой случилось родиться в тех десяти процентах населения, которые бы выбрали Эндрю Гарфилда вместо Эммы Стоун, не значит, что у нас есть еще что-то общее.
Solo porque tú y yo hayamos nacido en el mismo diez por ciento de la población que elegiría a Andrew Garfield sobre Emma Stone, no significa que tengamos algo más en común.
Да, или вы просто скажете нам, чего хотите,
Sí, o podría simplemente decirnos lo que quiere,
нам просто интересно 26
нам просто нужно 35
нам просто повезло 26
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
нам просто нужно 35
нам просто повезло 26
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341