English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нам просто нужно

Нам просто нужно traducir español

968 traducción paralela
Нам просто нужно...
Solo necesitamos...
Нам просто нужно Ваше разрешение, чтобы продолжить работу.
Sólo necesitamos su autorización para seguir.
Значит, нам просто нужно довести это дело до конца.
Ya veo. Entonces sólo tenemos que cargar con nuestras cosas.
Нам просто нужно рискнуть.
Vamos a tener que elegir.
Нам просто нужно с вами поговорить.
Quisieramos tener una pequeña conversación con usted.
Корди. Нам просто нужно обсудить всё.
S ¡ tan solo pud ¡ éramos hablarlo...
Тогда нам просто нужно подождать.
Entonces sólo tenemos que esperar.
Часовой Шесть, нам просто нужно еще немного времени, и мы покинем вас!
Centinela 6, sólo necesitamos un poco más de tiempo... y nos quitaremos de en medio!
Нам просто нужно истратить их.
Sólo hace falta gastarlo.
Я думаю, нам просто нужно отдохнуть.
Necesitamos un descanso.
Если пар закачивается сюда, нам просто нужно откачать его обратно.
Si la corriente vapor entra, sólo necesitamos enviarla de vuelta nuevamente.
Слушай, нам просто нужно расслабиться, и все станет на свои места.
Escucha... Hay que estar tranquilos y todo irá bien.
Нам просто нужно в этом деле следовать- -
Seguiremos informando de esta noticia en...
Значит так, нам просто нужно найти способ проделать дыру в сети.
Quizás, pero seguro que lo han previsto.
Нам просто нужно немного времени.
Pero nos tomará algo de tiempo.
Нам просто нужно обойти защиту безопасности.
Solo necesitamos violar un bloqueo de seguridad.
Нам просто нужно его удостоверение личности.
Sólo necesitamos su documento de identidad.
Но мы можем насрать на них, нам просто нужно заняться своими делами.
pero no nos importan un mierda! tenemos que resolver lo nuestro primero.
Нам просто нужно помочь выиграть немного времени, вот и всё.
Sólo necesitamos ayudar a ganar tiempo. Eso es todo.
Зайка, слушай, нам просто нужно сделать перерыв.
Baby, baby, todo lo que estoy diciendo es que debemos enfriar la cosa por un tiempo.
Нам просто нужно подтвердить ее имя для протокола.
Solo necesito confirmar su nombre para actualizar los datos.
Нам просто нужно рассчитать все так, чтобы двигаться достаточно быстро в момент детонации и не попасть во взрыв.
Hemos de actuar rápido en el momento de la explosión para no quedar atrapados dentro.
Значит, нам просто нужно выяснить, верно?
Habrá que descubrirlo, ¿ no cree?
Конечно, аналогично случаю, когда вас перекинуло в другие врата. Нам просто нужно создать такие же условия.
Igual que se arqueó para enviaros a vosotros dos al otro portal.
Нам просто нужно сосредоточиться и разобраться с этим.
Concentrémonos y resolvámoslo.
Нам просто нужно убедить его в том, что это исторически ценный дом.
Brian, es de la Sociedad Histórica. Debemos convencerlo de que esto tiene un valor histórico de $ 100 millones.
Нам просто нужно отвлечь внимание от зоны глаз.
Necesitamos distraer la atención de la zona del ojo. "Livianísimo Como en sus Sueños"
Нам просто нужно добраться отсюда к спасательным капсулам.
Sólo tenemos que llegar desde aquí hasta los tanques salvavidas.
Нам нужно его завалить. Так просто его не завалишь.
No podrás con él tan fácilmente.
Дело не в том, что я против, просто нам не нужно торопиться с этим.
No es eso, es que no vamos a lanzarnos a una aventura.
Вам просто нужно будет оказать нам небольшую услугу.
- Sòlo tiene que hacernos un pequeño favor.
Просто скажи нам, что нужно. Я всё оплачУ.
Di lo que necesitamos y lo compraré.
Люблю решать деловые вопросы вначале. Тогда нам не нужно будет об этом думать, тогда мы сможем просто хорошо провести время.
Me gusta el negocio al principio, para no pensar en nada... sólo pasarlo bien.
Я скажу, что нам нужно сделать. Давай просто перекатимся...
Por qué no como qué nos rodamos hacia...
Мы просто поднимаемся на верхние уровни и крадем все, что нам нужно.
Subimos a los niveles superiores y robamos lo que necesitamos.
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
Pero con Maciek entendí, que había de casarme por la iglesia, que era indispensable, necesario.
Нам очень нужно в аэропорт. Послушайте, я простой таксист.
Yo solo soy un simple taxista, no un cazador de recompensas.
Да я просто хочу сказать, что нам нужно быть осторожнее.
Miren, todo lo que digo es que tenemos que ser cuidadosos.
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Os lo digo en serio. Todo lo que necesitamos está en ese nuevo edificio. - Todo listo esperando a ser conectado.
Нам нужно просто тело.
Nosotros sólo cuerpos.
Просто нам нужно удостовериться, что мы сможем вернуть все обратно.
Solo tenemos que asegurarnos de que podemos cambiarlo de nuevo despues.
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
Supongo que nos gustaria encontrar una mejor salida si el informe es exacta o simplemente un rumor.
Мы живем в эпоху, когда мы изобрели большую часть того, что нам нужно, и теперь мы просто валяем дурака.
Estamos viviendo en una época donde hemos inventado la mayoría de las cosas que necesitamos. Y ahora sólo estamos pasando el rato.
Нам не нужно выпивка, мы просто ждем такси.
Bueno, no queremos beber.
Нам нужно просто не допускать таких вещей, как с деньгами, переходить...
No debemos dejar que cosas como el dinero no nos...
Что нам нужно дальше? Мы должны найти актеров. Не устраивать прослушивание, просто пригласить их, усадить и просто почитать вместе.
Lo que tenemos que hacer es traer actores aquí no hacerles pruebas, sólo traerlos y dejar que se sienten, miren y lean.
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Yo opino que podemos usar el pabellón para comunicarnos.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
Sé que usted es mi superior y que tenemos que trabajar juntos pero durante el resto del día, no me hable.
Просто нам нужно всё взвесить.
Sólo necesitas control de daños.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Cuando dijiste que necesitábamos hablar ¿ te referías a buenas o malas noticias?
Я скажу ему, что занимаюсь с тобой и скоро мы все наверстаем, просто нам нужно больше времени.
Le podemos decir que te estoy preparando y que necesitás más tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]