English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нам просто повезло

Нам просто повезло traducir español

64 traducción paralela
Нам просто повезло что собака на нас еще не написала.
Sólo falta que nos orine un perro.
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
Tenemos suerte de que no nos delatara.
Нам просто повезло.
Sigo diciendo que tenemos suerte.
Может нам просто повезло?
¿ Acaso tuvimos suerte?
Наверное, в этот раз нам просто повезло.
Supongo que tuvimos suerte.
- Кажется, нам просто повезло.
Pienso que acabamos de tener suerte.
Нам просто повезло с ней.
¡ Es genial! Tengo mucha suerte de haberla encontrado.
Нам просто повезло.
Un buen golpe de suerte.
Нам просто повезло.
Tuve mucha suerte.
Нам просто повезло, что охранник не поддержал обвинение.
Tuvimos suerte de que ese guardia de seguridad no presentase cargos.
- Что? - Нам просто повезло.
Tuvimos suerte de que disparara.
Нет, нам просто повезло.
No, sólo tuvimos suerte.
Да, я так сказал. Но нам просто повезло.
Está bien, ¡ sé que todo es gracias a ti!
Это гораздо лучше, нам просто повезло, потому что телевизор был совсем маленький.
- Y es mucho mejor. No hay mal que por bien no venga. Íbamos a verla en ese televisor.
- Нет, нам просто повезло.
- No. Falso. Tenemos un respiro.
Ну, думаю, нам просто повезло, что никто не пострадал.
Bueno, supongo que fue suerte que nadie saliera herido.
Думаете нам просто повезло?
- ¿ Cree que sólo fue suerte?
С симптомом нам просто повезло, и мы ошиблись насчёт КРБС.
Tuvimos suerte con ese descubrimiento, y nos equivocamos con el SDRC.
Нам просто повезло... удача и осторожность.
Hasta ahora, hemos sido afortunados - afortunados y eficientes.
Нам просто повезло.
Sólo hemos tenido suerte.
Нам просто повезло, что бедренная артерия не задета.
Fue sólo de suerte que su arteria femoral no esté comprometida.
Люди думают, что нам просто повезло.
Muchos creen que simplemente tuviste suerte.
Нам просто повезло.
Tenemos suerte.
Нам просто повезло, что никто не пострадал.
Tenemos suerte de que nadie haya resultado herido.
А думаю, а может быть нам просто повезло?
Me pregunto si hemos sido afortunados.
Ћегко сказать, что нам просто повезло. ћожет, так и есть.
Miren, sé que es fácil decir que lo de hoy fue una racha, y quizá lo fue, pero aquí tienen un pedazo de trivia...
Все твои задания проходят в столь живописных местах, или нам просто повезло?
¿ Todos tus trabajos vienen con tan lindos paisajes, o solo tuvimos suerte?
Полагаю, нам просто повезло встретиться снова спустя столько лет.
Bueno, supongo que tuvimos suerte de volver a encontrarnos, después de tantos años.
Нам просто повезло.
Hemos tenido suerte, eso es todo.
Нам просто повезло обнаружить такое сокровище!
¡ Qué suerte tenemos por tener a un niño como tú!
Больница не то, с чем нам просто повезло.
Este hospital no es algo que exista por casualidad.
Нам просто повезло?
¿ Sólo tuvimos suerte?
Нам просто повезло.
Por suerte para nosotros.
Нам просто повезло.
Tuvimos suerte.
Ну, нам просто повезло, что таблица размещения файлов не пострадала.
Tenemos suerte que la tabla de asignación de archivos no se perdiera.
Было когда-то крошечное, никчемное место, просто нам немного повезло.
Es una tierra de nada, sólo que hemos tenido un golpe de suerte.
Нам повезло, они просто глупцы!
Los necios no conocen ni sus propias necedades.
- Как же нам повезло... - Вид с Променада просто великолепен.
La vista desde la promenade es asombrosa.
Да, просто считать, что повезло - это все, что нам остается.
Bueno, considérate afortunado Eso es todo lo que nos queda atrás.
К тому же нам повезло с погодой. Это просто...
Hemos tenido suerte con el tiempo.
Правда, играли потрясающе. Нам просто не повезло.
Jugaron fantástico, pero no tuvimos suerte.
Ну, нам просто не повезло.
Bueno, eso es solo mala suerte.
Дружище, в прошлый раз нам просто крайне повезло.
Amigo, tuvimos suerte en el Circulo K, mucha, mucha, suerte.
Нам вдвойне повезло. Ребекка Дюваль не попала бы на вершину А-листа, будь она простой или имея здоровые романтические отношения.
Rebecca Duvall no ha llegado hasta lo más alto siendo tonta o teniendo relaciones románticas y sanas.
Просто интересно, почему нам так повезло.
Me pregunto por qué somos tan afortunados.
Нам, просто повезло что...
Debemos tener suerte...
Может, нам повезло в этот раз и мы просто имеем дело с обычным человеком-психопатом.
Quizá tengamos suerte esta vez, y simplemente estamos tratando con un psicópata humano normal.
Мы сделали своё дело, просто нам не повезло.
Hemos hecho nuestro trabajo, no hemos tenido suerte.
Кости не сломаны. Нам повезло, что она просто перевернула фургон, что выиграть время и сбежать.
Tuvimos suerte de que solo golpeara la furgoneta para poder escapar.
Камеры есть лишь в 40 % составах метро. Так что нам не просто повезло.
El MTA solo tiene cámaras en el 40 % de los trenes de toda la ciudad.
Я расквитаюсь за всё, нам просто не повезло тогда.
Voy a hacer las pases, tuvimos mala suerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]