English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Немного по

Немного по traducir español

2,253 traducción paralela
немного походов по магазинам.
Algo de conducción, algunas citas, algo de compras.
Может немного потерта по краям.
Poco usado alrededor de los bordes, tal vez.
Я изложил свой подход немного по-другому.
Ahí está mi enfoque que es muy diferente.
" ммм, € немного по-другому это планировал.
Quería que fuese diferente.
Я собираюсь немного позже пойти в свою студию.
Voy a ir a el estudio posterior.
Документы по удочерению Джейн, немного потрёпанные.
Los papeles de adopción de Jane. Un poco desgastados.
По эту сторону решетки все немного по-другому, правда, Нора?
Es un poco diferente desde este lado de los barrotes, ¿ no es así, Nora?
Джеймс и я решили, что лучшее, чем мы сможем помочь Хаммонду, это пойти обедать. и поскольку это был понедельник и нам было дозволено немного поработать, мы подумали, что узнаем, какая из наших машин будет лучшей в городском потоке в гонке до ресторана.
James y yo decidimos que la mejor manera de ayudar a Hammond era irnos a desayunar, y como era lunes y estábamos autorizados para trabajar, pensamos descubrir cual de nuestros coches era el mejor en una carrera entre el tráfico hasta el restaurante.
Эй, на что должен пойти парень, чтобы получить здесь немного конфеток, а?
¿ Qué tiene que hacer un tío para conseguir una situación dulce por aquí?
По правде говоря, это немного странно для меня видеть тебя там.
Para ser sinceros, me resulta un poco raro tenerte ahí.
Мы были немного знакомы по хору.
Lo conozco por el coro.
Мы хотели бы поговорить с вами по по поводу получения немного экстази.
Nos gustaría hablar contigo para conseguir éxtasis.
Ладно, мы лучше пойдем, потому что он сейчас начнет распускать руки и станет немного расистом.
Vale, nos vamos a ir porque esto se está poniendo muy feo y un poco racista.
Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно?
Tomarse tiempo libre de las primarias para una reunión de padres... ¿ no es un poco arriesgado?
Просто немного волнуется из-за экзамена по английскому
Sólo un poco estresada por el examen de inglés.
Погуляет, покутит немного, и возвращается но по большей части, он хороший муж и любящий отец.
Se va durante una temporada y luego vuelve a casa, pero la mayor parte del tiempo es un buen marido y un gran padre.
Немного времени, и будет вообще незаметно. Подвезти? Безопаснее будет пойти пешком!
Déjalo el tiempo suficiente y dejarás de notarlo. ¡ ¿ Te llevo?
По крайней мере, как Мисс Марпл, у меня есть несколько экстра дней, я стала немного ближе.
Por lo menos, como la Srta. Marple tengo algunos días extra, puedo acercame un poco más.
Потому что я иду по жизни дальше и наконец смог найти хотя бы немного счастья и вы оба не можете этого вынести!
Porque sigo adelante con mi vida, y estoy finalmente arañando un poquito de felicidad y vosotros dos no podéis tolerar verlo.
Пусть отойдет немного дальше по кварталу.
Dejemos que se aleje un poco más.
Мы можем поехать домой по сороковому, и переночевать у озера Хавасу, это немного не по пути, но ничего страшного...
Entonces, nena, estoy pensando que podríamos manejar hasta la 140 y pasar la noche en el lago Havasu, para que el viaje no sea tan brutal.
Немного шариков и это будет выглядеть по-настоящему круто.
Unos pocos globos más Y esto quedará impresionante.
Не знаю, по-моему море немного неспокойное.
No sé, el agua está un poco revuelta.
Я наделся, вы расскажете мне немного о Вест Пойнте.
Esperaba que me pudiera hablar un poco sobre West Point.
Оно любит пить каждый день, а вот это немного привередливо и любит пить маленькими глотками по выходным.
Le gusta beber cada día, pero éste de aquí es un poquito meticuloso, y solo quiere un pequeño sorbo a la semana.
Ребёнок по крайней мере немного сопротивляется Убираем зажим
Al menos el niño pone algo de pelea.
Кливер, по крайней мере, достаточно уважал меня, чтобы его вранье звучало хоть немного занимательно.
Al menos Cleaver me respetaba lo suficiente como para - esforzarse con sus mentiras.
Это немного не по нашей части.
Eso queda un poco fuera de nuestro ámbito.
Пойду посижу в машине немного.
Solo iré a sentarme en la camioneta un rato.
По их описанию преследователь - мужчина, немного за тридцать, чуть выше метра семидесяти, среднего телосложения, на нем было что-то вроде красной куртки.
Describieron al tipo que le perseguía, era un hombre de treinta y tantos, uno ochenta, constitución media, que vestía una especie de chaqueta de color rojo.
Я подумала, что сначала можно немного прогуляться по БлуБеллу, а потом пойти куда-нибудь поужинать.
Pensé que podríamos hacer un tour rápido por Bluebell, y entonces, podríamos ir a algún sitio a cenar.
Попытка сделать испорченный день немного лучше обернулась настоящим кошмаром. Смотрите в сегодняшнем выпуске программы "Лучше бы я никогда не думал, что поездка верхом лучше, чем спуск по канатной дороге".
Un intento de arreglar un mal día se convierte en un descenso hacia la locura, en "Nunca debí pensar que montar a caballo sería mucho mejor que hacer tirolina."
Запись видеонаблюдения немного "замылена", но у меня есть результат распознавания по лицам.
El video de seguridad está algo borroso pero tengo una coincidencia con reconocimiento facial.
Пойду возьму у Луго немного вина для нас.
Intentaré pillar una bebida de Lugo para que la compartamos nosotros.
Немного мрачный, но разве не все семнадцатилетние мрачные? Это правда, но они все не начинают внезапно прогуливать уроки, по которым у них отличные оценки.
Cierto, pero no todos comienzan de repente a suspender asignaturas en las que fueron excelentes antes.
Я пойду принесу немного чипсов
Voy a por unas patatas.
Ладно, мы немного пробежимся по замечаниям сегодня, которых у меня немало, но, как вы все знаете,
De acuerdo, hoy vamos a sumergirnos un poco en las indicaciones, de las cuales tengo un número significativo, pero como todos sabéis,
Немного меньше чем по моей похищенной жене, хотя я и получил милую Рождественскую открытку от Эйвери и Ким Чен Ана.
Un poco menos que a mi mujer secuestrada, pero recibí una encantadora postal navideña de Avery y Kim Jong-Un.
что ты проходишь через фазу "сумасшествие по парням" - но мне кажется ты немного перегибыешь с "сумашествием".
- Mabel, sé que estás pasando por tu etapa de "loca por los chicos",
Мне от этого немного не по себе.
Me hace sentir un poco raro.
Пойдём, Фрайни. Немного прогуляемся.
Vamos a tomar un poco de aire.
Я предлагаю привести их в чуство нашими дубинками немного, а когда они станут добрыми и покладистыми, Мы уберем их по одному.
Digo que los ablandemos un poco con nuestros bastones, y cuando estén bien suavecitos, los tironeamos de sus partes privadas.
Я... пойду, немного пройдусь.
Tengo que estirar las piernas.
Я пойду, принесу немного воды.
Voy a a buscar un poco de agua...
Хотя придётся немного пройтись вниз по улице.
Aunque hay que dar un pequeño paseo por la avenida.
Конечно, её жених немного мудак, но по крайней мере, он позволяет мне наблюдать их перепихон.
Quiero decir, su novio es un poco idiota pero al menos me deja verlos tener sexo.
Если Вы немного измените Ваш стиль,.. ... то это пойдёт только на пользу банде, брат.
Si cambias un poco tu estilo tu banda también marcará la diferencia.
По правде говоря, мне немного стыдно было, что я тобой воспользовалась.
Si te soy sincero, me sentí un poco mal por aprovecharme de ti.
фотографию Тодда на этот компьютер и, смотрите, немного редакции и изображение будет выглядеть совсем по-другому... Эффект сепии!
la fotografía de Todd a este ordenador y como podréis ver, con unos pocos ajustes, puedo hacer que toda la imagen... tenga un efecto del antiguo oeste.
Я знаю, что вы должны быть здесь, но если вы хотите пойти украсть немного обезболивающего, то сейчас самое время.
Sé que se supone que tienes que estar aquí, pero si quieres ir a robar algunos analgésicos, ahora sería un buen momento para hacerlo.
Так, видимо я пойду в магазин и куплю немного.
Supongo que iré a comprar algunas a la tienda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]