English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Неужели это так трудно

Неужели это так трудно traducir español

46 traducción paralela
Я хочу, чтобы ты тоже немного постарался для наставника. Неужели это так трудно?
Te estoy pidiendo que hagas un pequeño esfuerzo por el Maestro. ¿ No puedes hacerlo?
Неужели это так трудно - принять благодарность?
¿ Tanto te cuesta dejar que te agradezca algo?
- Неужели это так трудно?
- Fue tan difícil.
Ванесса. Неужели это так трудно?
¿ Eso fue tan difícil?
Всего несколько вопросов. Неужели это так трудно?
Por favor, nada más un par de preguntas.
Неужели это так трудно?
Vamos, no es tan difícil.
Ой, да ладно. Неужели это так трудно?
No puede ser muy difícil.
А теперь сомневаетесь, я ли убила Адама Тауэрса. Почему бы не спросить прямо? Неужели это так трудно для вас?
Cree que maté a Kevin Franks, y ahora se pregunta si he matado a Adam Tawers. ¿ Por qué no me lo pregunta o es demasiado directo para usted?
Представляешь, он даже не позвонил. Неужели это так трудно, поднять трубку телефона?
Ni siquiera llamó. ¿ Qué tan difícil es levantar un teléfono?
Нет, не помогай мне. Неужели это так трудно?
No, espera... ¿ Qué tan díficil puede ser?
Прости, но неужели это так трудно?
Perdóname por decirlo, pero... qué tan difícil puede ser?
- Неужели это так трудно?
- ¿ Difícil?
Я в том смысле, неужели это так трудно?
quiero decir, ¿ tan difícil es?
Неужели это так трудно?
Es decir, ¿ qué tan difícil es eso?
Неужели это так трудно?
No será tan difícil.
Неужели это так трудно понять?
¡ ¿ Por qué cuesta tanto de entender?
Неужели это так трудно понять?
¿ De verdad no puedes juntar las piezas?
У других уже есть дети, неужели это так трудно?
Todas estas personas tienen bebés, ¿ cuál es el problema?
Неужели это так трудно понять?
¿ Por qué no puedes entender eso?
Неужели это так трудно?
¿ Es difícil de partir?
Неужели это так трудно?
¿ Qué tan difícil puede ser?
Неужели это так трудно понять?
¿ Es tan difícil de entender eso?
- Неужели это так трудно понять?
- ¿ Es eso tan difícil de entender?
Неужели это так трудно?
¿ Era tan difícil?
Неужели это так трудно представить?
No es tan difícil de entender, ¿ verdad?
Неужели это так трудно понять?
¿ Es tan difícil de entender?
Неужели это так трудно?
¿ Es tan difícil?
Неужели это было так трудно?
Bueno, ¿ y ha sido tan terrible decirlo?
Неужели так трудно. Это партнерское соглашение.
Es el acuerdo de pension.
Скажи, неужели это так охуенно трудно.
- Dime, ¿ por qué es tan difícil?
Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. Неужели это так трудно понять?
Y queremos que nos dejen solos, ¿ qué tan difícil es eso de entender?
Неужели и вправду ему было так трудно это сказать
¿ Fue tan difícil decirlo?
– Неужели это было так трудно?
- ¿ Era tan difícil?
Неужели это было так трудно?
¿ Es que es tan difícil?
Это "Джипу", братан! Неужели так трудно?
Gipu, tío. ¿ Es tan difícil?
Неужели в это так трудно поверить?
Mira, ¿ qué es tan difícil de creer?
- Неужели в это так трудно поверить?
- ¿ Es tan difícil de creer?
Неужели так трудно это сказать.
¿ Es muy difícil decirlo?
Реклама Сары Маклахлан задела меня за живое Неужели в это так трудно поверить?
Lo que pasa es que Sarah Mclachlan toco mi corazón ¿ es eso tan difícil de creer?
Вот видишь, неужели это было так трудно?
Ves, ¿ era tan difícil?
Неужели так трудно поверить, что когда Батерс говорил, о соперничестве и сострадании, он делал это абсолютно искренне?
¿ Es tan difícil creer que cuando Butters dice, "La competitividad puede ser compasiva", esté siendo completamente sincero?
Неужели в это так трудно поверить?
¿ Es tan difícil de entender?
Неужели так трудно заметить это?
¿ Es realmente tan difícil de ver?
Неужели это было так трудно?
¿ Habría sido tan difícil?
Неужели в это так трудно поверить?
¿ Es tan complicado de creer?
Серьезно, неужели так трудно просто посмотреть на это и подумать
Quiero decir, en serio, tan difícil es mirarlo e irse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]